Декламации мавлида в арабском мире получили соответствующее им законченное оформление во времена ас-Суйути (1445-1503). Первым мавлидом на арабском языке (не считая более ранних посвящений Пророку типа "Бурда" ал-Бусири и "Хамзийа") был мавлид — "Мавлид шараф ал-анам" 'Абдаррахмана б. ад-Дайба' аз-Забиди (1461-1537). Известность такие чтения приобретают сравнительно поздно, но повсеместно они распространились уже к концу XVIII в. Они становятся характерными для орденов XIX в., где стали придавать особое значение присутствию Пророка. Многие из основателей орденов писали мавлиды, но первым получил известность мавлид ал-Барзанджи (ум. 1766). Этот мавлид был одобрен и принят более старыми орденами, в частности орденом кадирийа, и немало способствовал возрождению популярности последнего в конце XVIII в. С тех пор этот мавлид стал исполняться повсеместно, тогда как другие мавлиды имели хождение только в узком кругу[604]. Чтение такого рода стихов на день рождения Пророка так и не стало всеобщим явлением в мусульманском или даже в арабоязычном мире. В Магрибе во время празднования мавлида устраивают чтение касыд, которые поют во славу Пророка касаидин, составляющие особую группу исполнителей[605].

По случаю ночного вознесения Пророка (в канун 27 раджаба), а иногда и по другим поводам вместо мавлида читается легенда о ми'радже. В ней говорится о том, как Пророк в ночь своего чудесного полета в Иерусалим (первоисточник — Коран, сура XVII, 1) на небесном коне по прозвищу Бурак вознесся через семь небес на "расстояние двух стрел" от божественного трона. Сказание это играет важную роль в символике, с помощью которой суфии описывают вознесение души, как, например, в "Китаб ал-исра ила-л-макам ал-асра" Ибн ал-'Араби. Некоторые поэтические мавлиды, в частности мавлид Сулаймана Челеби, также включают сказание о ми'радже. Самыми популярными были чтения мавлида, составленного ал-Варзанджи, и "Киссат ал-ми'радж ал-кубра" Наджмаддина ал-Гаита (ум. 1576)[606], с хашийа (маргиналиями), сделанными ад-Дардиром (ум. 1786)[607].

Мавлид строится по стандартной схеме. После вступительных фраз, обращенных к Богу, и его прославления, поэма начинается описанием ан-нур ал-мухаммади — вечной бессмертной субстанции творения и пророческой преемственности, в которой свет переходил от Адама через пророков до рождения Мухаммада. Кульминация поэмы, самая торжественная ее часть место, где говорится о рождении Пророка. При словах "Наш Пророк родился" (вулида набийуна) или другой равнозначащей фразе[608] все встают и приветствуют его словами: Мархабан, йа Мустафа! ("Добро пожаловать, о избранник!") или: Йа наби саллим 'алайк! ("О Пророк! Да благословит тебя Господь!"). Далее в поэме следует описание разных эпизодов из жизни Пророка, причем особое внимание уделяется чудесам и добродетелям (манакиб). Песни, разбросанные в тексте между разными частями произведения, составлены в виде литургии, обращений и ответов. Описание лайлийа, ордена миргани дает представление об ее исполнении[609].

Лайлийа начинается с процессии (заффа) от дома халифы, где заранее собирались участники, к дому, где должен происходить мавлид. По особо торжественным случаям несут зеленые флаги. Во время процессии муншидун поют шатх (автор считает, что это Логос-кутб) Джа'фара б. Мухаммада 'Усмана ал-Миргани, который называется сафина ("ковчег"):

Силой моего замысла я залпом испил чашу познания.

Радушным приемом всех даров я был призван,

Мой возлюбленный освежил меня глотком знания.

Ты видишь, друг мой, мое суждение возвышается над всеми тварями.

Я — столп Вселенной, дар моего повелителя.

Я — сокровище огней в центре творения.

Я — избранный из избранных, стою над небесами.

Я — дверь, моя власть простерлась от востока до запада.

Я — вспышка света над творением.

Я — первый из сущих[610].

По прибытии на место участники садятся на корточки вокруг курильницы с благовониями, причем обувь ставится в центре. На одной стороне сидят четыре муншида. Сначала халифа произносит "Фатиху" и все повторяют ее хором, после чего сто раз подряд поют тахлил, а затем муншиды поют мадха под названием ал-мунбахйа, в которой взывают к помощи Бога.

Вторая часть — пение мавлид ан-наби, сочиненного основателем тарики. Он делится на 14 глав под названием алвах (ед. ч. лаух — "скрижаль"). Начинается он с главы, где говорится об исключительности ислама, после чего следует рассказ о сне основателя ордена, в котором ему явился Пророк, и о том, как Бог прежде всего, еще до Адама, сотворил светоносную сущность свет Пророка. Далее рассказывается о физическом рождении Пророка и его предках, повествуется об ангелах, вынувших и очистивших его сердце, и о ми'радже. Повествование завершается историей провозглашения его пророческой миссии и описанием его внешнего вида и характера.

Халифа поет первую главу и затем указывает на того, кто, по его мнению, должен продолжить пение. Многие из участников, несмотря на неграмотность, знают отрывки наизусть. Халифа также читает главу о рождении Пророка, и, когда доходит до слов: "Он родился...", все встают и поют хвалу (мадха). После окончания этой главы (лаух) все стоя поют приветственный гимн по поводу встречи Пророка (тахиййату кудумихи). Все дальнейшее исполняют сидя. После главы о ми'радже следует специальная касыда, в которой первое полустишие каждого стиха написано Ибн ал-'Араби, а второе Мухаммадом 'Сирр- ал-Хатмом (ум. 1915). Мавлид продолжается около двух часов.

После этого следует интерлюдия, на протяжении которой муншиды поют оды (касыды) в честь Пророка, и затем всех присутствующих угощают чаем или кофе. Завершающий этап — зикр, во время которого делается попытка воздействовать на участников радений с помощью допингов. Начинается зикр пением тахлила в сильно замедленном темпе, в такт ритмичного покачивания туловища и головы, сначала вправо, потом влево, руки свободно опущены вдоль туловища (закирин в это время находятся в центре кружка). Затем темп постепенно убыстряется, при этом голосом особо выделяется последний слог формулы, раскачивание сменяется подергиванием тела взад и вперед. С каждой сменой движения голоса становятся все более хриплыми и под конец, во время прыжков и приседаний, переходят в низкий, грудной лай и звуки, напоминающие визг ржавой пилы. Подобная часть формулы называется дарб, и за ней следуют другие, каждое новое слово или формула составляют новый период в отправлении зикра. Касыда обычно поется перед каждым дарбом, но пение само по себе продолжается на протяжении всего зикра. Певцы (муншид), а нередко и халифа беспрерывно движутся как внутри, так и вне круга, чтобы стимулировать возбуждение у участников радения, выкрикивая время от времени "мадад, мадад, йа Миргани". Зикр завершается хизбом, который называется молитвой тарика хатмийа, молитвой за человечество (ду'а ли-л-инсан) и "Фатихой". После этого все расслабляются и во время чтения "Фатихи" поминают имена тех, в чью честь устроена молитва. После этого приносят пищу. В этой тарике не делается никаких попыток вызвать экстатические состояния.

Эти чтения мавлида происходят только в суннитских общинах. Среди шиитов же потребность в коллективном зикре заменяло исполнение мистерий, так как они предлагают отдушину, которую в суннитских общинах дают зикр и мавлиды. Что касается посредничества, то рабита и таваджжух, краткое описание которых следует далее, сыграли роль моста между суннитами и шиитами, верящими в возможность постичь сверхъестественное через 'Али и имама века ("скрытого имама").

вернуться

604

Например, "Симт ад-дурар" ("Нитка жемчуга") широко известен как "Мавлид ал-Хабши" по имени его автора 'Али б. Мухаммада ал-Хабши, представителя тарики 'алави (хадрами). Основатель ордена тиджанийа не написал мавлида, и поэтому вполне естественно, что в такой закрытой тарике его последователи вообще не читают мавлидов. У них, однако, существует некий. эквивалент, благодаря которому они утверждают, что Пророк приходит (при условии, что ритуал выдержан по всем правилам) во время седьмого чтения джаухарат ал-камал. См.: ал-Джауски. Ас-сирр ал-абхар, с. 3. Мухаммад б. ал-Мухтар (Вад ал-'Алийа, ум. 1882), распространивший учение тиджанийа в Египетском Судане (см.: Trimingham. Islam in the Sudan, с. 237-238), был истинным автором "Мавлид инсан ал-камил", который был издан, но не знаю исполнялся ли он когда-либо.

вернуться

605

См.: Dermengham. Le culte des saints, с. 186, Меликитскиё богословы порицали этот праздник (ср.: Ибн ал-Хадж. Ал-мадхал, I, с. 153 и ел.), но они не в силах были что-либо изменить, коль скоро он стал народным

вернуться

606

См.: Ибн ал-'Имад. Шазарат, VIII, с. 406-407.

вернуться

607

В число авторов турецких поэм, посвященных ми'раджу, входят Гани-заде Надири, Найи 'Усман Деде и Нахифи.

вернуться

608

Кульминационный момент в мавлиде Сулаймана Челеби. наступает, когда Амина произносит:

Прилетела Белая Птица, несомая прямо на своих крылах,
И с силой ударила по спине меня, лежащего там.
Затем родился Султан Веры, который поразил всех.
Земля и небеса сияли, утопая в лучах славы.

Английский перевод сделан Гиббом, который пишет: "Когда доходили до этого куплета на чтениях мавлида, всех обносили шербетом и сладостями. Сначала певца, а потом остальных гостей".

вернуться

609

Это сокращенное изложение по моей книге: Islam in the Sudan, с. 215-216.

вернуться

610

Несколько цитируемых выше строк взяты из поэмы, приведенной в конце "Куссат ал-ми'радж" Джа'фара ал-Миргани, с. 123-124.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: