– Великолепная идея, полковник Хейвард… Роб, если вы не возражаете…
– Конечно, Роб. Где мы встретимся?
– В кафетерии номер шесть. Я мог бы объяснить вам, как туда добраться, но вы наверняка потеряетесь. Это все–таки Пентагон. Попросите гида для себя. Я буду ждать вас там через пятнадцать минут. О'кей?
– Согласна.
* * *
Роб с благодарностью пил черный кофе, когда прибыла Надя. Он пододвинул к ней вторую чашку, и она признательно кивнула, когда села на стул напротив него. Ее кожа побледнела, и под глазами темнели синяки.
– Вы вовсе не ложились? – спросил он.
– Нет. Нужно было слишком многое сделать. Я работала над языком оинов и добилась значительного прогресса. Расшифровка фонограммы их трансляции и одновременный перевод Хес'бю очень сильно помогли. Этот кофе прекрасно восстанавливает силы.
– Хотите что–нибудь съесть?
– Если это займет немного времени.
– Я восхищен тем, что вы можете что–то понять в этих хлюпающих звуках. И разве Хес'бю не говорил, что язык очень труден?
– Он говорил. Но он был не прав. Язык такой же простой и прекрасно организованный, как эсперанто. Достаточно однажды схватить основные принципы, и дело только за решением словарного запаса.
Роб нахмурил брови в задумчивости.
– Тогда, значит, Хес'бю солгал вам?
– Не исключено. Или это может быть вопросом культуры – неприлично говорить о языке женщинам или чужим. Что точно – нельзя сказать с уверенностью. Мы слишком мало знаем об этих созданиях. Но мы должны узнать больше, и как можно быстрее.
Выяснилось, что несколько космолетов его народа на пути сюда. После продолжительной борьбы мнений было разрешено Хес'бю вступить в контакт с его народом. Они ответили и выслали корабль с вышестоящими офицерами. Он, определенно, всего лишь пилот. Очищен национальный аэропорт Вашингтона, и они должны скоро приземлиться.
– Мне хотелось бы посмотреть на это.
– Вы увидите. Они установили телекамеры для прямой трансляции сюда. А сейчас я хочу поскорей съесть этот завтрак.
Они были настолько голодны, что с волчьим аппетитом проглотили свиной бекон и яичницу–болтунью с вкраплениями перца. Роб не мог вспомнить, когда он ел в последний раз. Он налил еще чашку кофе для логического завершения завтрака, затем откинулся назад и глубоко вздохнул.
– Все, что нам сказал Хес'бю, может быть неправдой, – сказала Надя.
Роб снова вздохнул, на этот раз с некоторым удовольствием.
– Я знаю. Я думал о том же самом. Конечно, это также может быть неправдой. Но у нас нет способа его проверить. Без помощи медиума бесполезно вести беседу с мертвым блеттером.
– Позволь мне быть адвокатом дьявола, так как я подняла этот вопрос. К чему лгать Хес'бю?
– А почему он должен говорить нам правду? Мы не можем быть уверены в том или в другом. Каждый из нас натренирован для отыскания скрытых фактов, которые могут открыть глубинный смысл чего–то. Не имеет значения, где они будут обнаружены. Сложить вместе, на первый взгляд, не связанные кусочки информации, чтобы раскрыть великую правду. Возможно, поэтому мы оба сейчас беспокоимся. Давай–ка окинем пристальным взглядом то, что нам известно. Не принимая во внимание то, что нам было сказано.
– Это беспокоит и меня. Как ты сказал, давай проверим достоверные факты. Факт первый, – сказала Надя, подняв указательный палец; – корабль из космоса пропахал борозду в Центральном Парке. В этом не может быть сомнений. Факт второй: он содержал представителей двух различных групп чужаков – некоторые мертвые, некоторые живые. Один из них вооружен, другой, по–видимому, является пленником. Это факты, физические факты. Ни одно слово, произнесенное Хес'бю, не может бить правдой или ложью. Мне хотелось бы иметь больше этих фактов. Мне хотелось бы знать, почему корабль приземлился там, где приземлился. Мне хотелось бы знать, почему он опустился на Землю вообще. Мне хотелось бы знать, кто управлял полетом корабля.
– На это достаточно легко ответить, – сказал Роб. – Блеттеры были в контрольной…
Его слова затихали по мере того, как глаза расширялись. Затем он улыбнулся, глядя на Надю.
– Ты обладаешь очень хитрым и скверным, грязным и подозрительным складом ума агента секретной службы.
– А разве у тебя другой склад ума?
– Конечно, такой же. Вот почему все эти вещи беспокоят также и меня. Что–то здесь неправильно. Два блеттера могли быть мертвы, когда корабль приземлился. Хес'бю мог управлять кораблем, совершить на нем посадку, притащить их в рубку, а затем открыть люк. Ко времени, когда я вполз на корабль, он мог спокойно пройти на корму и приковать себя цепями.
– Но вы подверглись атаке третьего блеттера…
– Да, и кое–что в этом беспокоит меня с тех пор. Ты видела записку Грута. Так почему же оружие этого существа взорвалось?
– Скажи мне.
– Я скажу! Ты была на анатомической лекции. Порции мозга блеттера – не только нервная система существа – протянулись в конечности, в ноги. И в руки. Ты знаешь что–нибудь о микроэлектронике?
– Почти ничего, – призналась она.
– Ну а я знаю. И я знаю, что при настоящем состоянии нашей технологии, уж не говоря о технологии, настолько обогнавшей нашу, как технология чужаков, в оружие могут быть встроены цепи, которые определенным образом реагируют на нервные цепи существа, держащего это оружие. Чужак мог быть без сознания, когда я открыл дверь. Цепь, вмонтированная в оружие, могла замкнуться, и оружие выстрелило, одновременно швырнув блеттера на нас. У нас не было выбора. Мы выстрелили в ответ, как можно было легко предугадать. Миссия была закончена, и оружие взорвалось, чтобы уничтожить оружие стороннего контроля.
– Это очень притянутая за уши теория, – сказала Надя серьезно.
– Нет, не совсем. И это не притянуто за уши относительно всего, вместе взятого. И разве не может эта теория объяснить, как Хес'бю проделал все это?
– Вполне может. И если мы примем эту теорию, останется вопрос, к чему вся эта шарада.
– Ответ слишком очевиден. Для того, чтобы мы объявили войну блеттерам, хотим мы этого или нет. Нам были предъявлены доказательства, которые ничего не доказывают.
– Что ты имеешь в виду?.. – голос ее становился хриплым по мере того, как она говорила. – Ты имеешь в виду, что мы, возможно, выберем сторону в галактической войне, воспользовавшись утверждением единственного существа. И это утверждение может оказаться ложным.
– Правильно. И не следует говорить «возможно». Все выглядит так, что мы будем вовлечены. И мне это не нравится. Я хочу слышать какие–нибудь доказательства другой стороны до того, как мы сделаем решающий шаг, который может привести к разрушению нашего мира.
– Я тоже хотела бы услышать. Но что мы можем сделать?
Роб улыбнулся.
– Слетать в космос и спросить их?
– Навряд ли.
– Тогда следующий шаг – это довести наши подозрения до нашего начальства. До тех пор, пока есть какая–нибудь другая возможность, власти должны быть чрезвычайно осторожны относительно любых решений, которые могут сделать…
– Смотрите! – закричал кто–то. – Смотрите, там!
Ни Роб, ни Надя не присоединились к стремительному движению толпы у телевизора. Они могли видеть все достаточно ясно со своего места. Роб испытал чувство благоговения, глядя на космический корабль в центре экрана; точно такое же чувство он испытывал во время прилунения «Аполлона». Точно это не было затаскано в научно–фантастических фильмах, поэтому реальность казалась тривиальной.
Темное пятнышко падало с неба, наливаясь и увеличиваясь в размерах. Затем замерло в воздухе и медленно опустилось последние несколько футов на Землю.
– Не совсем удачное время, чтобы консультировать власти о чем–либо, – сказала Надя.
– Согласен. Но, по крайней мере, мы должны все это записать. Я собираюсь послать срочное сообщение через мой департамент, рекомендовав, чтобы это шло сразу же наверх.
– Дай мне копию. Я собираюсь ее сообщить моему народу через Политбюро. У меня есть сомнения, что кто–нибудь обратит на нее внимание, но по крайней мере, она будет там в виде записки. Затем, каким должен быть наш следующий шаг?