Поверх своего плеча Вирджиния увидела одинокую и покинутую фигуру Ирмы, которая, однако, тут же развернулась и, не дожидаясь появления нового партнера, стала поспешно пробираться сквозь толпу.
— Ну как, теперь поняли, что я имел в виду? — спросил ее Ингрэм, пытаясь перекричать всеобщий грохот. — По правилам игры вы не вправе действовать по собственному усмотрению, но обязаны строго выполнять предписания шута. Вот так-то.
— Но вы, кажется, сказани, что подчинитесь решению шута только в том случае, если вам понравится предложенный кандидат?
— Ну?… — Он превратил эту односложную ремарку в своего рода вопрос, который Вирджиния, однако, оставила без ответа, и они просто продолжали танец. Еще через несколько минут он спросил: — Вы хоть слышите музыку, под которую мы с вами танцуем?
— Время от времени, в основном как отбивают ритм. А вы?
Однако не успел Ингрэм ответить, как шут снова хлопнул его шариком по голове, а Вирджинию ударил по плечу. Пришлось и им расстаться. Прут шута указал им на новых напарников, и Ингрэм, оценивающе оглядев будущего партнера Вирджинии, уступил ее ему и отвернулся.
На сей раз Вирджинии выпала участь танцевать с мужчиной примерно ее же роста, плотного телосложения, широкоплечим; акцент, когда он заговорил, однозначно выдавал в нем англичанина.
— А вы ведь тоже англичанка, не так ли? — спросил он.
Вирджиния кивнула.
— Как вы догадались?
— Мне на вас указали. Как вы считаете, какое наказание нас ждет за то, что мы представимся друг другу?
Вирджиния рассмеялась.
— Скорее всего, нас бросят в камеру ближайшей Schloss[3].
— О Бог мой. Ну так как, рискнем все же? Меня зовут Пол Белл.
— А меня Вирджиния Сомерс.
— Очень приятно. А что вы скажете на то, если мы нарушим существующие правила, снимем маски и отправимся на пару выпить по стаканчику или по чашке кофе?
— Боюсь, я не могу уйти. Я здесь с молодой подругой и не видела ее с самого начала танцев, — проговорила Вирджиния.
— Ну, тогда мы с вами оказались в одном положении. Я тоже потерял своего Кристофера — для краткости Криса. Это мой сын.
Говоря все это и чувствуя на себе быстрый взгляд Вирджинии, Пол Белл снял маску, и она увидела едва тронутые сединой каштановые, чуть редеющие волосы и приятные карие глаза с сетью морщинок у наружных уголков век. Ему лет сорок, прикинула она про себя и тут же покраснела, когда поняла, что он прочитал ее мысли.
— Вы задаетесь вопросом, что же такой седовласый пень вроде меня делает на молодежном празднике? Просто Крис решил испытать судьбу с местными девушками, а заодно уговорил и меня пойти с ним… — Он резко осекся и указал куда-то через толпу танцующих. — А, вот он где — лихие кренделя выделывает в обществе круглолицей блондинки. Вон он — высокий рыжий парень, видите?
Вирджиния посмотрела в сторону, указанную пальцем.
— Да, а девушка, с которой он танцует, это как раз моя подруга, Лизель Мей.
— В самом деле? Так, может, прервем их веселье и позовем, чтобы нас представили друг другу?
После завершения процедуры взаимного знакомства и предложения пойти в кафе все четверо попарно ступили на узкий тротуар и направились к крытому дворику ближайшего ресторана.
За напитками знакомство было продолжено. Вирджиния еще по пути сняла маску, тогда как молодые люди сделали это лишь усевшись за столик, после чего, как по команде, разом повернулись и посмотрели друг на друга, словно желая получить новый импульс возбуждения от знакомства с настоящим лицом своего партнера.
Они оказались примерно одного возраста. По словам Криса Белла, ему через несколько месяцев должен был исполниться двадцать один год, что автоматически делало его отца несколько старше тех лет, которые ему приписала Вирджиния. И все же выглядел он гораздо моложе, а простые и свободные отношения, сложившиеся между ним и Крисом, делали их скорее похожими на старшего и младшего братьев, нежели на отца и сына.
По их словам, в Германию они прибыли не для проведения весеннего отпуска, а по делам — оба оказались микологами и поинтересовались, известно ли девушкам, что это такое.
— Кажется, микология — это наука о болезнях деревьев и растений? — предположила Вирджиния.
И оказалась права.
Жили отец с сыном в лесной избушке, располагавшейся в гористой местности примерно в десяти километрах от Кенигсграта. На основании слухов, витавших в питейных заведениях Кенигсграта и доступных их пониманию, они уже были наслышаны о некоей «английской фрейлейн», которая внезапно и совершенно неожиданно унаследовала «Вайнберг Раус». Так Вирджиния и есть та самая «фрейлейн»? А Лизель? Где она живет? Чем занимается?
Лизель вкратце рассказала им о себе. Услышав лестный отзыв о своем английском, она счастливо зарделась. Вирджиния невольно подивилась тому, до какой же степени эта девушка истосковалась по компании парней. Было совершенно очевидно, что между рыжеволосым англичанином и белокурой немкой промелькнула искра взаимной симпатии.
Довольно скоро Крису и Лизель захотелось побыть вдвоем и они снова куда-то ушли, правда предварительно оговорив время встречи со старшими на Марктплац.
После ухода молодых людей Пол Белл спросил Вирджинию:
— Судя по их поведению, они решили, что вплоть до завершения вечера вы намерены остаться в моем обществе. Вы не возражаете?
— Отнюдь, если только вы сами не против, — ответила Вирджиния.
Они еще некоторое время посидели в ресторане, затем спустились к реке, чтобы понаблюдать за другими участниками гуляния, и наконец воссоединились с Крисом и Лизель. На протяжении всей финальной церемонии Вирджиния выискивала взглядом Ингрэма и Ирму, однако так их нигде и не заметила. По словам Лизель, она также их не повстречала.
По пути к автостоянке Пол спросил Вирджинию:
— Не могу ли я довезти вас до дому? — а когда та отказалась, сославшись на то, что, коль скоро приехала сюда с Лизель, с ней же поедет и обратно, — проговорил: — Значит, все же «нет», хотя это и могло бы стать своего рода актом пожертвования.
Она недоуменно нахмурилась.
— Пожертвования?
— Да, я хотел сказать, в пользу моего парня и вашей юной Лизель, — с улыбкой добавил он.
— О… о, понимаю. — Немного поразмыслив над транспортной проблемой, Вирджиния заметила: — Но если вы и Крис приехали сюда вместе, а вы теперь отвезете меня, как же он доберется до дому? И если он проводит Лизель на ее машине до «Драхенхофа», то ему придется там задержаться, не так ли?
— Моя идея заключалась в том, чтобы оставить их здесь и предоставить им немного времени побыть вдвоем; доставив вас домой, я вернусь сюда, выполню роль эскорта, проводив обоих и убедившись в том, что Лизель также благополучно добралась, после чего заберу Криса и вернусь вместе с ним в наш лагерь. Ну, как вы на это смотрите?
Взглянув на Лизель и увидев, как не терпится девушке услышать от нее положительный ответ, Вирджиния решила согласиться.
Ее спутнику не надо было подсказывать дорогу до «Виллы среди деревьев».
Пол был в курсе и того, что Ингрэм служит управляющим Вирджинии, однако искренне удивился, узнав, что они проживают в одном доме.
— Разумеется, он занимает там свою изолированную часть, — пояснила она.
— Но дом принадлежит вам?
— Ну конечно. Просто офис расположен на моей половине, что, кстати, удобно для нас обоих, — проговорила она, как бы защищаясь перед лицом едва уловимого неодобрения, прозвучавшего в голосе Пола.
— Понимаю.
Через пару минут он подъехал к вилле, помог Вирджинии выйти из машины и проводил ее до дверей дома. Она чуть поколебалась, решая, пригласить ли его зайти внутрь или нет, а когда все же сделала это, Пол отказался. На прощанье Вирджиния протянула ему руку — его рукопожатие было крепким и долгим.
— Возможно, я еще увижу вас? — спросил он.
— Да… да, мне бы также этого хотелось, — проговорила она полагающуюся в таких случаях фразу.
3
Темница (нем.).