— Нам удалось получить эти судебные запреты, — сказала она. — Они наложили запрет на все имущество и производство Абнетт во всех мирах сенсов за исключением Говачина.
— А что относительно ордеров на арест? — спросил Маккай.
— Конечно, и это тоже, — сказала Ганаман. — Вот почему я звоню. Вы просили, чтобы вас немедленно известили об этом.
— Говачин сотрудничает с нами?
— Они согласны объявить чрезвычайное положение Кон Сенсов, относящихся к их юрисдикции. Это позволит полиции Федерации и агентам Бюро Саботажа действовать там для задержания подозреваемых.
— Прекрасно, — сказал Маккай. — Если бы сейчас мне еще сказали, как найти ее, я думаю, я смог бы добраться до нее.
Ганаман смотрела с экрана недвусмысленно хмуро.
— Как?
— Да, — огрызнулся Маккай. — Как.
Сообщение об образце феллюма Паленки уже ожидало Маккая, когда он вернулся в офис Билдуна на стратегическое совещание. Совещание было назначено на более раннее время дня, но дважды откладывалось. На Централе была уже почти полночь, но большинство сотрудников Бюро оставались на своих местах, особенно охранники. Медицинский отдел подготовил капсулы Стамерта и ангерита. Отряд охраны, сопровождающий Маккая, пришел в состояние такой резкой готовности, которая являлась всегда результатом воздействия этой смеси.
Собачка на стуле Билдуна подняла лапки и массировала ему спину, когда в офис вошел Маккай. Открыв один глаз из драгоценных камней, Билдун сказал:
— Мы получили сообщение о Паленки — рисунок панциря, который вы голосканировали. — Он закрыл глаз и вздохнул. — Он там, на моем столе.
Маккай приласкал собачку, послал ее на место и сказал:
— Глаза устали от чтения. Что там в нем.
— Феллюм корабельной песни, — сказал Билдун. — Четкая идентификация. Ах, дружок, я тоже устал.
— Итак, — сказал Маккай. Его мучил соблазн дать сигнал собачке начать массаж. Наблюдение за массажем Билдуна было привлекательным. Но Маккай знал, что тогда он наверняка заснет. Охранники, которые беспокойно двигались по комнате, должно быть, тоже устали, как и он. Они бы обязательно были против, если бы ему вздумалось вздремнуть.
— Мы получили ордера на арест и взяли руководителя феллюма корабельной песни, — сказал Билдун. — Кажется, это товарищ феллюма, который нам нужен.
— Правда?
— Мы пытаемся проверить, но как тут быть уверенным? Они ведь не ведут письменных документов. Это просто со слов Паленки, насколько ему возможно верить.
— Несомненно, клялся также и своей рукой, — сказал Маккай.
— Конечно, — Билдун остановил массаж и сел прямо. — Правда, рисунки идентификации феллюма можно использовать незаконно.
— Паленки нужно три или четыре недели, чтобы вновь вырастить руку, — сказал Маккай.
— Ну, и что это означает?
— Она должна иметь в запасе несколько десятков Паленки.
— Насколько нам известно, она может иметь их хоть миллион.
— Этот руководитель феллюмов отрицает, что этот рисунок использовался нелегальным Паленки?
— Да, но не очень убедительно.
— Он лгал, — сказал Маккай.
— А почему вы уверены в этом?
— Согласно юрис-диктуму Говачина подделка феллюма является одним из восьми самых грубых нарушений Паленков. И Говачин должен знать, так как они обязаны воспитывать Паленкисов в соответствии с законом, когда Р и Р приносит этих одноруких черепах во владение Кон Сенса.
— Хм, — сказал Билдун. — Как может юрист не знать об этом. Я заставлял их расследовать это с самого начала.
— Привилегированный юридический исходный факт, — сказал Маккай. — Поблажки между видами и прочее. Вы знаете, как Говачин относится к достоинству индивидуума, сохранению тайны и всякому такому.
— Они выставят вас из зала суда, если узнают, что вы говорили такое, — сказал Билдун.
— Нет. Они просто назначат меня прозектором на следующие десять или что-нибудь около того дел в их юрисдикции. Если прозектор, принимает дело и ему не удается вынести приговор, то вы знаете, что они его казнят.
— А если вы отклоните дело?
— Зависит от дела. Я могу получить приговор от одного до двадцати по некоторым из них.
— От одного до — вы имеете в виду стандартных лет?
— Я не имею в виду минуты, — прорычал Маккай.
— Ну, тоща зачем мы все это говорим?
— Я хочу, чтобы вы позволили мне сломать этого лидера феллюмов.
— Сломать его? Как?
— Вы хоть представляете, как важна для Паленки тайна руки?
— Некоторое представление. А что?
— Некоторое представление, — пробормотал Маккай. — когда-то в первобытные времена Паленкисы заставляли преступников съедать их руки, а затем запрещали отращивать новую руку. Равносильно потере лица, но даже еще более великая травма, сродни чему-то глубокому и эмоциональному для Паленкисов.
— Вы же несерьезно предлагаете…
— Конечно, нет.
Билдун вздрогнул.
— У вас, людей, все-таки кровожадные натуры. Иногда, мне кажется, мы не понимаем вас.
— Где этот Паленки? — спросил Маккай.
— Что вы собираетесь делать?
— Допросить его! А вы что подумали?
— После того, что вы только что сказали, не был уверен.
— Ну, полноте, Билдун. Эй, вы! — Маккай жестом показал на лейтенанта охраны, Рива. — Приведите сюда Паленки.
Охранник посмотрел на Билдуна.
— Делайте то, что вам сказали, — сказал Билдун.
Охранник сделал неопределенный жест конечностью, но повернулся и вышел из комнаты, дав знак половине команды следовать за ним.
Через десять минут в офис Билдуна ввели руководителя феллюма Паленкисов. Маккай узнал змеевидный рисунок на щитке Паленки, кивнул себе: «Все правильно, феллюм Корабельной песни.» Теперь, когда он увидел его, он сделал идентификацию сам.
Многочисленные ноги Паленки затормозили, и он встал перед Маккаем. Лицо черепахи повернулось к нему в позе ожидания.
— Вы действительно заставите меня съесть руку? — спросил он.
Маккай осуждающе посмотрел на лейтенанта Рива.
— Он спросил меня, что вы за человек, — объяснил Рив.
— Я рад, что вы дали такое точное описание, — сказал Маккай. Он взглянул в лицо Паленки:
— А вы что думаете?
— Я думаю, невозможно, сэр Маккай. Сенсы давно уже не позволяют такие варварства.
Рот черепахи произносил слова безо всяких эмоций, но рука, свисающая справа от макушки головы, сжималась жестом неопределенности.
— Я могу сделать что-нибудь похуже, — сказал Маккай.
— Что похуже? — спросил Паленки.
— Посмотрим… Ну! Вы можете поручиться за каждого члена вашего феллюма, вы это, кажется, утверждаете?
— Правильно.
— Вы лжете, — сказал Маккай бесстрастным голосом.
— Нет!
— Как название вашего феллюма? — спросил Маккай.
— Я могу сказать это только братьям феллюма.
— Или Говачину? — сказал Маккай.
— Вы не Говачин.
Тоном бесстрастного брюзжания Говачин Маккай начал описывать вероятную неприглядную родословную, дурные привычки, возможные наказания за такое поведение. Он закончил речь выкриком идентификации Говачин, уникальным эмоциональным словосочетанием, с помощью которого он должен был удостоверить свою личность перед судом Говачина.
Наконец, Паленки сказал:
— Вы человек, которого они допустили к юридическому месту. Я слышал о вас.
— Как название вашего феллюма? — потребовал Маккай.
— Меня называют Байрдч из Анка, — сказал Паленки, и в голосе его чувствовалась сдержанность.
— Ну, Байрдч из Анка, вы лжец.
— Нет!
Рука сжалась.
В поведении Паленки чувствовался сейчас ужас. Это были те признаки ужаса, которые Маккай научился распознавать, имея дело с Говачинами. Он теперь знал привилегированное имя Паленки, он мог требовать его руку.
— Вы совершили тяжкое преступление, за которое полагается смертная казнь, — сказал Маккай.
— Нет! Нет! Нет! — запротестовал Паленки.
— То, что другие сенсы в этой комнате не знают, — сказал Маккай, — это то, что братья феллюма делают генную хирургическую операцию, чтобы закрепить рисунок индивидуума на их щитках. Опознавательные знаки врастают в панцирь. Разве это не так?