Убедившись, что ее ранение не более чем царапина, Рис натянул одежки обратно на плечо и поинтересовался:
— Ну и куда ты, черт возьми, собралась?
Он не отпускал ее, но трясти перестал. Зачем? Лионесс и так дрожала от страха и злости. Она чуть не погибла, и планы ее рухнули. Не заботясь о том, услышат ее посторонние или нет, девушка заорала Рису в ответ:
— В Рионн! Куда еще мне собираться?!
Фоко недоверчиво вытаращил глаза:
— Ты с ума сошла? Я же и так везу тебя в Рионн.
Ах, ему хочется знать, не сошла ли она с ума?! Неужели он не понимает, что станет с ней после его «благородного покровительства»? А ведь Фоко — слуга короля, пэр Англии. И, разумеется, он прекрасно осведомлен о последствиях. Так что вопрос стоит иначе: а заботит ли это его?
Лионесс посмотрела на физиономию Риса — на его лице со всей очевидностью читалась ярость — и все поняла. Его совсем не заботило, что с ней будет дальше. Она в гневе выпрямилась и даже перестала дрожать. Кровь Лионесс кипела от решимости спасти Таньер и себя.
— Проклятие, Фоко, ну, сколько раз мне тебе повторять?! Я пойду на все, ради спасения Таньера.
— Я волнуюсь не о Таньере.
— А я — наоборот! Это все, что у меня есть.
— Маленькая дурочка, ты же чуть не погибла! Кто стал бы спасать твой ненаглядный замок, если бы тебя убили?
Лионесс вздрогнула.
— Будь проклят твой Таньер и ты, Лионесс, вместе с ним!
Она ничего не ответила на очередное богохульство. Тихий, зловещий тон Фоко заставил девушку понять, что победа не на ее стороне. Лионесс ничуть не сомневалась, что будет проклята. Она с позором вернется в Рионн.
Один из людей Фоко встрял в их «разговор», чтобы подтвердить то, что Лионесс и без того знала. Сэр Джон был мертв.
Не сводя с нее сурового взгляда, Рис приказал:
— Похороните труп и прочешите окрестности.
Его люди отправились выполнять это распоряжение. Фоко в очередной раз встряхнул ее.
— Ты думала, я пошутил? — граф сорвался на крик. — Что я сказал бы твоему отцу, если бы с тобой что-то случилось?!
— Ничего же не случилось. Так что не надо волноваться.
— Волноваться? — Фоко развернул девушку спиной к себе и подтолкнул к лагерю. — Волноваться?!
Его голос звучал как-то странно. Словно он задыхался. Лионесс оглянулась через плечо и спросила:
— Что с тобой?
Граф толкнул ее в спину.
— Закрой свой рот и шагай вперед.
Когда он не позволил ей войти в ее шатер, Лионесс кое-как сумела проглотить комок в горле и спросила:
— Куда ты меня ведешь?
Пытаясь выиграть время, она кинулась в сторону, но тут Фоко неожиданно подхватил ее на руки и молча занес в свой шатер.
— Нет! — Лионесс вырывалась, но Рис лишь крепче сжал руки, плечом отодвинул полог шатра и не слишком осторожно швырнул ее на свою убогую походную кровать с соломенным тюфяком.
Когда Фоко попытался схватить ее за лодыжку, Лионесс, брыкаясь, поползла обратно к выходу.
— Нет. Оставь меня в покое.
Фоко невесело засмеялся. У Лионесс мурашки поползли по спине. Граф поймал ее за ногу и подтащил поближе к себе.
— Оставить тебя в покое?
Он склонился над кроватью, вытащил откуда-то кандалы и надел ей на одну лодыжку металлическое кольцо. Когда до ушей Лионесс донесся звук защелкнувшегося замка, ей стало дурно.
— Я оставлю тебя в покое только после того, как передам с рук на руки твоему отцу. Живой и невредимой.
Лионесс изо всех сил потянула за оковы, пытаясь стащить их с ноги.
— Фоко, этому не бывать!
С улыбкой истинного демона, он поднял длинную цепь кандалов и покачал ею перед носом девушки. В неровном свете факела, горевшего в углу походного шатра, тускло сверкнули крепкие металлические звенья.
Лионесс похолодела от ужаса.
— Что ты собираешься делать?
Фоко защелкнул другой конец цепи на собственной лодыжке, связав, таким образом, себя с Лионесс. Прежде чем девушка успела разразиться проклятиями, он рывком поднял ее на ноги. Взяв ее за подбородок, Фоко заставил Лионесс посмотреть ему в глаза. Его пристальный взгляд был холоден.
— Я предупреждал тебя. Но разве ты меня послушала?! Ты… — он резко дернул ногой, отчего металлические звенья сковывавшей их цепи зазвенели, — сама на это напросилась.
Лионесс снова сглотнула застрявший в горле комок. Надо что-то сказать в ответ. Вот только что?
Граф дернул ее за подбородок, отчего голова девушки мотнулась.
— Нет! Не говори ничего. Что бы ты ни сказала, это только ухудшит твое положение.
Да кем он себя возомнил?! С нее хватит! Лионесс топнула ножкой, сощурила глаза и потребовала:
— Сними это с меня. Сейчас же!
Фоко улыбнулся, а потом расхохотался ей в лицо. Он отпустил ее подбородок и наклонился, чтобы поднять цепь с земли. Лионесс решила было, что он собирается послушаться ее приказа, но тут Рис снова дернул за цепь и девушка упала навзничь на соломенный тюфяк.
Не успела она перевернуться, как Фоко навалился на нее сверху. Он крепко зажал ноги Лионесс между своими коленями и некоторое время внимательно ее рассматривал, а потом спросил:
— Лионесс, ты вообще-то понимаешь, в каком положении сейчас оказалась?
От ощущения тепла, разливавшегося внизу живота, ее страх и гнев куда-то улетучились. Да, Лионесс полностью сознавала опасность своего положения.
— Отпусти, — она толкнула Риса в грудь. — Слезь с меня!
Фоко схватил ее одной рукой за запястья и, подняв руки Лионесс у нее над головой, прижал их к изголовью кровати.
Лионесс оцепенела. Тошнотворный страх внезапно развеял все теплые чувства.
— Пожалуйста, Фоко, я раскаиваюсь в своем поступке.
Рис сомневался в этом, однако его поразила слеза, скатившаяся по щеке Лионесс. Он хотел всего-навсего припугнуть эту упрямицу, но видно хватил через край. Граф перекатился на бок, прижав девушку к своей груди, и утер слезинку.
— Успокойся, Лионесс! Ничего с тобой не случится, но отпустить тебя я не могу.
— Почему? — ее вопрос прозвучал так, словно его слова задели ее за живое. — Почему не можешь?
Он притянул ее поближе, обняв одной рукой.
— Уж не думаешь ли ты, что стрела сама по себе вонзилась в затылок сэра Джона? На сей раз эти люди подошли слишком близко. Вдругорядь тебе не стоит рассчитывать на везение.
Плечи девушки затряслись. Рис понял, что она плачет.
— Лионесс, не надо.
Ее слезы разрывали ему сердце.
— Я ничего не могу поделать. Все потеряно.
— Как ты можешь говорить такое? Ты жива и ничего не потеряно.
Лионесс всхлипнула:
— Ты не понимаешь.
Вот уж неправда! Рис прекрасно ее понимал. Она боялась потерять свой замок — это чувство ему хорошо знакомо. Разве он не в таком же положении? Еще не ясно, сможет ли он сохранить собственные земли. Однако Рис мог бы помочь Лионесс.
Эта мысль поразила его. С чего бы ему жертвовать своим удобным положением вдовца ради женщины, похитившей его, сорвавшей его планы, да к тому же покушавшейся на его жизнь? Хотя после свадьбы, он вполне мог бы расквитаться с этой коварной девчонкой. Ей не помешало бы побыть связанной на всю жизнь с человеком, которого она собиралась убить.
Хотя Рис давным-давно разуверился в любви, он понимал, что в один прекрасный день ему снова придется жениться — ради продолжения рода. Почему бы не выбрать Лионесс? Скучать с такой женой ему точно не придется.
Ее нехитрые происки, столь отличающиеся от молчаливого коварства Эллис, постоянно держали бы его на взводе. С Лионесс стоило поспорить, чтобы увидеть огненную страсть, скрытую под вспыльчивым характером девушки. Но теперь у него хватит ума, чтобы не позволить своему сердцу увлечься этой страстью. В этом Фоко был уверен.
Рис закрыл глаза и подождал: не засмеются ли над ним Бог или Дьявол. Так и не услышав оглушительных раскатов хохота, он глубоко вздохнул и покрепче прижал к себе Лионесс.
— Таньер останется в твоем владении. Об этом позаботится твой муж.