- Слушайте, - сказал он, - сегодня воскресенье. Я отведу вас в спортзал: он сегодня не занят. А сам пойду наведаю одного своего друга, очень умного, и мы с ним разработаем план, хорошо?

- Хорошо, милый мальчик, - сказал Скользящий Килт. – Эмм, а в вашем спортзале есть параллельные брусья? А гимнастический конь?

- Да, все это там есть.

- Хорошо, - произнес Скользящий Килт, спускаясь за Риком вниз в общежитие. Он не любил хвастать, но при жизни он был очень хорош в спорте.

Бросание бревна, метание ядра и все остальные умные шотландские примочки были пустяком для Скользящего Килта.

Глава 5

Другом, к которому Рик шел рассказать о призраках, была дочерью школьной поварихи. Ее звали Барбара, и она была пухленькой девочкой с длинными густыми каштановыми волосами, мечтательными карими глазами, какие встречаются у откормленных молочных коровок и гладкой розовато-коричневой кожей с множеством ямочек. Она все делала очень медленно и никогда не волновалась, а если ей было неинтересно то, о чем говорили люди, она попросту тихо засыпала.

Хотя школа Нортон Кастл являлась школой для мальчиков, Кроулеры позволили Барбаре заниматься со школьниками. Не потому, что Кроулеры были хорошими – они были исключительно противными. Просто мама Барбары была очень хорошим поваром, и они боялись потерять ее. Не было похоже, чтобы Барбара делала какую-либо работу или обращала внимание на то, что говорят учителя. Но когда бы ее ни спрашивали о чем-то, она знала вопрос вдоль и поперек, а на тестах была не просто одной из первых, а далеко впереди всех. И это было почти так же чудно, как сдать экзамен по математике на полчаса раньше и получить самый высший балл.

Рик нашел ее на кухне - она помогала матери печь маленькие пудинги. Но она оторвалась от них, когда увидела, что у Рика что-то на уме, и они ушли разговаривать под старую иву, которая росла возле черного входа в школьное здание.

Рику не понадобилось много времени на свой рассказ. Барбара не усмехнулась и не сказала, что все это ему просто приснилось, но выглядела она очень удивленной.

- Призраки, - произнесла она. – Кто бы мог подумать!

- Поэтому, ты же видишь, мы просто обязаны найти им место для жилья, - сказал Рик. – Только как нам это сделать?

Барбара сорвала длинную травинку и стала жевать стебель.

- Вестминстер, - сказала она.

- Что?

- Отправляйся в Лондон. В здание парламента в Вестминстере. Это там, где сидит правительство. С таким важным делом тебе придется дойти до самого верха. До Премьер-Министра.

- Ты имеешь в виду, написать ему письмо?

- Нет, - ответила Барбара. – Поезжай туда. Их возьми с собой. Пусть они остаются невидимыми, пока не доберетесь до места. Потом добейся встречи с членом парламента. Каждому разрешают видеться со своим народным депутатом. Это закон страны. Заставь его отвести тебя к Премьер-Министру. Затем покажи ему этих привидений. А иначе никто тебе не поверит.

- Боже ты мой, - Рик был немного ошеломлен.

- Ну, ты можешь и дальше здесь возиться, пытаясь заставить людей сделать что-то, но для начала ни у кого нет денег. Убежище для призраков будет стоить тысячи и тысячи фунтов. Только правительство может себе это позволить.

- Отсюда до Лондона больше двухсот миль, - сказал Рик. – Для привидений это нормально: у них есть призрачная карета, и, в любом случае, они умеют летать. А что насчет меня? Я не могу идти пешком так далеко.

Широкий спокойный лоб Барбары испещрили ямки и канавки.

- Тебе придется сделать это поэтапно. Отсюда до Гранж-он-Трант ты мог бы добраться на молочном грузовике дяди Теда. Это около тридцати миль. Затем можно на автобусе доехать до Лонсдейла – билеты на загородные автобусы недорогие. Через Собекские Болота придется пройти пешком или поймать попутку. А затем, возможно, последнюю часть пути ты мог бы проехать на поезде. У меня есть немного денег.

- У меня тоже, - сказал Рик. – Я справлюсь.

- Хочешь, чтобы я поехала с тобой? Я поеду, если нужно, - предложила Барбара, сорвав еще две травинки и начав жевать их.

Рик взял травинку, которую она ему дала и задумался. Было бы здорово позвать ее. От этого как-то спокойней. Затем он затряс головой:

- Думаю, тебе будет лучше остаться здесь и прикрыть меня. И, слушай, сможешь достать ключ от школьного офиса и приходить туда каждый вечер между семью и восемью часами? Тогда, если я зайду в тупик, я тебе позвоню.

- Хорошо. Как думаешь, я могла бы увидеть их до твоего отъезда? – спросила Барбара. – Мне бы ужасно этого хотелось.

- Конечно, - ответил Рик и направился в спортзал.

Привидения прекрасно проводили время. Скользящий Килт висел на брусьях, делая одно очень трудное упражнение для рук. Тетя Гортензия нашла батут и прыгала на нем вверх и вниз. Ее ночная рубашка надувалась вокруг шеи, а мозолистые пятки дрыгались от удовольствия. Джордж стоял на черепе.

- Рик, посмотри на меня! – закричал Хамфри Ужасный и тут же упал с веревки.

- Бог ты мой, - сказала Барбара, широко раскрыв глаза. – Должна сказать, я потрясена. А что это за омерзительный запах?

Ведьма, очень польщенная словами Барбары, прекратила делать отжимания и подошла, чтобы поговорить с ней.

- Это свежая китовая печень. Один из любимых запахов моего мужа, - сказала она застенчиво. – Я так пахла, когда мы встретились.

Рик представил Барбару, и все призраки спустились послушать, что они решили.

- Хороший план, - сказал Скользящий Килт, одобрительно вертя меч в груди. – Всегда иди к начальству, если хочешь, чтобы дела были сделаны. Когда мы уезжаем?

- Мы думали, завтра на рассвете. В это время молочный грузовик едет в город, - ответил Рик.

- На рассвете, на рассвете, - взволнованно воскликнул Хамфри Ужасный, прыгая вверх и вниз, как йо-йо.

- Скорее уж ты, чем я, - сказала Барбара, когда вместе с Риком они вышли из спортзала. – Определенно, скорее ты, чем я.

Никто из них не заметил крошечную черную летучую мышь, которая дремала на балке, а потом вылетела вслед за ними и скрылась из виду. Даже если бы они ее заметили, они не могли знать, что эта мышь приходится внуком Сюзи Пиявки, одной из самых знаменитых кровососущих летучих мышей-вампиров во всей Британии. И что еще до наступления ночи новости о походе Рика в Лондон распространились, как пожар, за реку, сквозь Собекские леса и дальше, дальше до берегов моря.

Рику совсем не понравилась поездка в молочном грузовике дяди Теда.

Самой утомительной задачей было подготовить призраков. Фантомные лошади чувствовали себя игриво после отдыха и не хотели, чтобы их запрягали. Тетя Гортензия, у которой лопались мозоли, шлепнула Шака за то, что тот обслюнявил ей голову, и Хамфри от этого так рассвирепел, что отказался сидеть в карете и настоял на путешествии в грузовике вместе с Риком.

- Обещаю, я буду весь невидимый, - попросил он. – Обещаю.

- И даже локоть?

- Даже локоть.

А тут выяснилось, что дядя Тед пишет стихи.

- Люблю на бабочек смотреть, люблю я пчелок слушать, но всего больше я люблю сосиски в булке кушать, - перекрикивал он шум мотора. – Как тебе, а?

- Очень здорово, - вежливо ответил Рик, с тревогой глядя в небо. Позже он научился распознавать, где находились привидения, даже когда они оставались невидимыми, а это своего рода талант – видеть невидимых призраков. Но сейчас он мог только надеяться, что призрачная карета не отстает от грузовика, и что у них все хорошо.

- А как насчет вот этого, - спросил дядя Тед, который, очевидно, очень гордился своими стихами. – Темна вода, глубока вода. Рыбы спят и плавают туда-сюда.

- Рыбы не спят, - прошептал Хамфри Рику на ухо. – Не по-настоящему. У них ведь нету век. Или ресниц. Я знаю, потому что дядюшка Леонард Омерзительный спустил нас…


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: