— Сколько всего существует проникателей? — задумчиво спросил Лайхам.
— Барсуков утверждал, что он один. Что это уникальная разработка.
— Гарри, — начала вдруг Лирена, — ты хоть сам понимаешь, что говоришь? Ты ищешь то, без помощи чего нельзя переместиться в «нашу, другую, реальность».
— Да, молодой человек, — подтвердил отец девушки, — никакой логики.
— Но… — начал Гарри, — вероятно, есть и другой способ, тот, которым меня сюда и отправили…
— И что это за способ? — поинтересовался двойник.
Гарри посмотрел на Лирену, которая ответила ему взглядом человека, только что выигравшего в лотерее и ждущего, когда номер его счастливого билета произнесут вслух.
Было понятно, что, если рассказать сейчас её отцу, как Барсуков перенёс его в их реальность, его в лучшем случае засмеют. Но, с другой стороны, Гарри отчётливо понимал, что он не сумасшедший. Хотя всё же стопроцентной уверенности у него не было. Да, это неправдоподобно, что с помощью карандаша и лысины можно вот так запросто оказаться в другой реальности, да и Фулмен сам, услышав такое, посмеялся бы от души, но ведь это было! Было!
«Или не было?», — подумал он.
— Способ этот странный, конечно, но работает, — уклончиво ответил Гарри.
Он осторожно посмотрел на Лайхама.
— Мне у вас тоже многое кажется странным, — Гарри осмотрелся и наткнулся взглядом на улиткомобиль, припаркованный в углу, — вот, хотя бы эта машина, но я же не утверждаю, что она не работает, только потому, что мне непонятно, как она устроена.
Он полез в карман, достал приёмник и обречённо включил его.
— …ри, Гарри! — донеслось из внешнего динамика. — Вызывает Барсуков! Гарри, ответьте!
Блеснув глазами, инспектор победоносно посмотрел на Лирену и её отца.
— Слышите? Вы это слышите?
Глаза сыщика заблестели, и внутренне сомнение относительно здоровья своего сознания тут же уступило место чувству, какое может быть только у человека, получившего адресованное только ему, но увиденное всеми послание от самого бога.
— Профессор! — закричал инспектор в отверстие для микрофона. — Это я!
Лирена недоуменно переглянулась с отцом.
— Гарри! Куда ты пропал? — помехи были сильными, но всё-таки голос Барсукова был различим. — Ты нашёл проникатель?
— Вы это слышите? — снова обратился Гарри, радостно протягивая приёмник своим собеседникам.
— Что? Что мы должны услышать? — удивился Лайхам.
— Как что? — охотник за украденным проникателем побагровел. — Голос Барсукова!
— Лично я слышу что-то, похожее на крик гуанакропуса, — ответила, пожав плечами, Лирена, с жалостью посмотрев на инспектора.
Гарри непонимающе впился взглядом в её тёмно-синие глаза.
— Кого?
— Гуанокропуса, — пояснила Лирена, — есть такой зверёк.
— Да, что-то похожее есть, — согласился Лайхам.
— Да вы что, издеваетесь? — Гарри от отчаяния вскочил с кресла. — Какой, к чёрту, Гуанакропус?!
— Гарри, успокойтесь, — примирительно сказал отец Лирены, — присядьте.
— Что там за свист? — донёсся из приёмника голос профессора.
— Где? — ответил Фулмен.
— Только что был! — Барсуков явно нервничал. — Ты где там, Гарри?
— Я беседую с вашим двойником, — закричал он в приёмник.
Лирена и Лайхам наблюдали эту сцену с явным интересом.
— Они говорят, что не слышат вашего голоса, — нервно усмехнулся инспектор в приёмник, посматривая на Лирену и её отца.
— Кто они? Их что, много? Кто? Мои двойники?
— Да нет! Ваш двойник и его дочь!
— Дочь?
— Да, — крикнул раздражённо Гарри.
— Смотри, — вдруг обратилась Лирена к отцу, — а он и вправду как будто понимает и отвечает ему.
— Да, да, вижу, — ответил Лайхам, внимательно придвинувшись ближе к приёмнику.
— Что там за свист?! — снова закричал из приёмника Барсуков. — Выключи это скорее.
— Какой ещё свист, — непонимающе ответил Гарри.
— Эй, — игриво произнесла Лирена, придвинувшись к приёмнику, — гуанакро-опус, привет!
— Вот, опять!!! Опять это!!! — истошно закричал Барсуков. — Выключи этот звук… это непереносимо!
Фулмен вдруг как будто прозрел.
— Ну-ка помолчите! — крикнул он Лирене и Лайхаму.
Они посмотрели на инспектора и молча отодвинулись от плюющегося шумом приёмника.
— Профессор, сейчас ничего мне не говорите, отвечайте только тогда, когда я вас буду об этом просить, — громко и раздельно произнёс Гарри, — вы слышите?
— Зачем это? — возмутился Барсуков сквозь шум помех.
— Так надо! — рявкнул злобно сыщик.
— Хорошо.
— Так, — Гарри вытер лоб, ставший горячим и мокрым, — Вы сейчас по моей команде, — обратился он к Лайхаму, — скажите одно слово. Хорошо?
Лайхам утвердительно кивнул.
— Профессор, — обратился он, нагнувшись к приёмнику, — сейчас вы услышите кое-что, а потом скажите мне, что вы слышали.
— Хорошо, — прошуршал голос Барсукова из динамика.
Гарри посмотрел на Лайхама и сделал пригласительный жест.
— Привет! — сказал коррелятор приливов, нагнувшись к приёмнику.
— Гарри!!! — заорал приёмник. — Выключи это! Я больше не могу это слушать!!!
— Успокойтесь! — радостно закричал инспектор в ответ. — Больше не услышите. Теперь по моей команде произносите моё имя столько раз, сколько я попрошу. Вам понятно?
— Понятно, — ответил Барсуков.
— Три раза, — скомандовал Гарри.
Из динамика донеслось троекратное имя инспектора.
— Теперь пять раз. — Фулмен победоносно вперился глазами в удивлённое лицо Лирены.
Профессор послушно выполнил приказ инспектора.
— Думаю, достаточно, — произнёс Гарри, — до следующего сеанса связи, — проговорил он, подняв приёмник со стола. Инспектор щёлкнул колёсиком, и связь оборвалась. Ему показалось, что Барсуков ещё что-то крикнул перед тем, как он его выключил, но сейчас это было уже несущественно. Гарри понял, что доказал всем присутствующим, в том числе и себе, что он не сумасшедший.
В комнате воцарилось молчание.
— Конечно, существует вероятность того, что зверёк случайно кричал положенное количество раз, — задумчиво произнёс Лайхам Дуайл, — но вероятность эта ничтожно мала. Но что же из этого следует?
— Как что? — удивился Гарри. — Это доказывает, что я не сошёл с ума, о чём мне уже сутки твердят.
Фулмен со значением посмотрел на Лирену, и девушка, краснея, опустила глаза.
— Хорошо, предположим, это и правда был ваш Барсуков. Но почему тогда вы с ним общаетесь и понимаете, что он говорит, а мы слышим крики гуанокропуса? — Лайхам ещё раз посмотрел на приёмник, наморщив лоб.
— Я не знаю! — Гарри снова присел в кресло. — Но, правда, у меня есть некоторые догадки.
— Какие же? — заинтересовался отец Лирены.
— Вот, например, вчера, когда мы пили вино, Лирена удивилась, как это я так говорю на вашем языке, а читать не умею, она показывала мне надпись на бутылке. Для меня это полная абракадабра.
— Я думала, ты шутишь… — Лирена пожала плечами.
— Зачем мне шутить? Но ведь, смотрите, — он указал на приёмник, — Барсуков-то тоже не слышит вас!
— Да? — удивился Лайхам. — А что же он тогда слышит?
— Я не знаю, он говорил про какой-то невыносимый писк. Да это и неважно…
— Я понял! — прозрел коррелятор. — Попав в нашу реальность, ваше сознание каким-то образом перестроилось, и вы стали понимать наш язык!
— Да… именно это я и хотел сказать… — Гарри даже стало немного обидно, что Лайхам первым озвучил уже очевидную всем мысль.
— Погоди, — вдруг взволновалась Лирена, — ты ведь говорил, что разговаривал с драконом?
— Да.
— С Зарканом? — удивился Лайхам.
— Да, с ним, он был первым, кого я встретил.
— Всё сходится… — заключил Лайхам и странно посмотрел на дочь.
— Что сходится? Что? — нетерпеливо потребовал инспектор.
— Понимаете, с драконами никто не разговаривает, потому что они говорят на древнем, забытом людьми языке. Он очень сложен, и его не так уж просто выучить. Практически невозможно…