— К чему это отрицать? — пробормотал он.— Я женат, но не переставал любить Молли. Я всегда ее любил, и аннулирование нашего брака, собственно, ничего не изменило.
— Меня интересует одна вещь,— сказал я.— Я понимаю, каким образом ваш отец аннулировал это супружество. Это было совершенно законно, так как вам и Молли было недостаточно лет. Но почему же вы не остались с ней в контакте до того времени, когда смогли бы жениться на ней?
— Я был подл, это правда, но вы же не знаете моего отца. Когда я снова увиделся с ней, было уже слишком поздно... Она уже болталась со всякими подонками и работала на одного мерзавца по имени Винс Кате.
Вот это был сюрприз!
— И вы совершенно уверены, что она работала на Винса К area?
— Да, он был букмекером. Но я точно не знаю, что она делала.
— А когда и как вы ее встретили, при каких обстоятельствах?
— Это было приблизительно четыре года назад. Один житель Румвилла приехал сюда на похороны своей матери. «Я видел Молли,— сказал он.— Хотите я устрою так, чтобы вы снова встретились с ней?» Я отказался, но он оставил мне ее адрес в Аркенте, и спустя время я все же отправился к ней,
— А кто был этот посредник?
— Один парень, которого я не видел с детства... некий Отис Канзаски.
Вот уж действительно меня ожидали все новые и новые сюрпризы..
— Канзаски? Это не имя ли той женщины, у которой Молли жила в пансионе?
— Да, это в самом деле так: Нозми Канзаски. Отис никогда не ладил с матерью и бросил школу, недоучившись. Позднее я узнал, что он сопровождал Молли, когда она покинула Румвилл.
—- Этот Отис Канзаски,— спросил я,— не тот ли это человек, который теперь называется Отто Канзас?
— Да, это он. Он переменил имя, приехав в Аркенту.
— Что вы о нем думаете?
Неожиданно выражение его лица изменилось. Видимо, я затронул больное место, и он обозлился.
— О, я его ненавижу! Этот подонок испортил невинную девушку, искалечил ей жизнь... Он сделал из Молли шлюху!
Я додождал, пока Нелсон Рум немного успокоится. Он, с напряженными мускулами и сверкающими гневом глазами, вдруг спросил:
— Это он убил Молли?
— Он — один из подозреваемых по этому делу людей. Полиция разыскивает его, чтобы допросить. Он может знать очень много об этом убийстве, даже если и не сам совершил его.
— Что вы еще хотите узнать от меня? — спросил он.
— Одну или две интересующие меня детали. Отто Канзас вымогал у вас деньги?
Страх мгновенно сменил выражение злобы на его лице.
— Нет,— сказал он,— Я, правда, иногда давал ему немного, чтобы он устроил мне свидание с Молли, но он не шантажировал меня.
— Вы были в Аркенте в последнюю субботу, не так ли, мистер Рум? Отто видел вас в отеле «Блантон»... именно этим он держит вас?
Белее полотна, Рум, казалось, сейчас потеряет сознание.
— Я действительно был там, но уже в конце дня,— признался он.— Я проскользнул до двери Молли. Дверь ее номера была приоткрыта... я вошел не постучав. Я увидел, что она мертва. О, я клянусь!..
— В котором часу вы приехали в Аркейту?
— Около шести вечера.
— Вы заметили в комнате револьвер?
— Нет. Как только я увидел кровь, я как можно* скорее постарался уйти оттуда. Я там ни до чего не дотрагивался. Я не хотел быть замешанным в эту ужасную историю.
— Но позднее Отто пришел к вам. Он уверил, что видел вас и угрожал донести об этом.
— Ему не было необходимости доказывать, что. он видел меня. Он прекрасно знал: я обязательно должен встретиться с Молли в номере, в котором ее нашли мертвой. Вот этим-то он и угрожал мне. Он грозился сообщить обо всем полиции, если я не помогу ему спрятаться.
— Отлично. Я приехал сюда для того, чтобы отыскать Отто Канзаса... Где он?
:— У меня нет выбора,— после долгого раздумья проговорил он.— Отто находится в моем шале на озере. Он прячется там с вечера понедельника.
— Я проезжал мимо какого-то озера... это оно?
— Да, мое шале находится на противоположном берегу. Но вы самостоятельно никогда не найдете его.
— А можно туда подойти, не привлекая внимания Отто?
— Абсолютно невозможно, если не знаешь хорошо этих мест. К тому же Отто вооружен,— в его машине я видел карабин.
— Да, в таком случае мне будет необходим гид. А помощник шерифа знает, где находится ваше шале?
— О, Милт знает наши места, как свой карман.
— Я обращусь к нему за помощью,— сказал я, вставая.— Может быть, мы еще увидимся с вами до моего отъезда.
— Скажите, а нет ли возможности не впутывать меня в эту ужасную историю?
— Я еще не знаю, как поступит Отто. Что касается меня, я не произнесу вашего имени, если в этом не будет крайней необходимости для пользы моего клиента. На всякий случай я советую вам проконсультироваться с вашим адвокатом.
Я подъехал к полицейскому участку в момент, когда Милт Спрадлик выходил оттуда.
— Уже возвращаетесь, мистер Хантер? — спросил он.
— Знаете, Милт, мне известно, где находится Отто Канзас. Его настоящее имя Отис- Канзаски, он очень интересует полицию Аркенты. Хотите поехать и помочь мне задержать его?
— О, это просто шикарно, что вы подумали обо мне.. Я очень хорошо знаю эту птицу, и мне доставит удовольствие наложить на него руку. Где он прячется?
— Но только у меня есть к вам одна просьба, Милт. Я хотел бы задать Отто Канзасу один или два вопроса. Он, может быть, знает некоторые детали, которые помогут мне как можно скорее закончить дело.
— Конечно, это можно будет устроить. Мне очень интересно посмотреть, как действует частный детектив. Итак, куда же мы отправимся? .
— Отто Канзас прячется в шале Нелсона Рума. Но, по словам Рума, у Отто есть карабин.
— А что, Неле замешан в эту историю?
— Канзас шантажировал его, чтобы получить ключ от шале.
— Это, без сомнения, говорит за то, что Неле виделся с Молли?
— Совершенно верно.
Спрадлик посадил меня в машину, украшенную эмблемой шерифа. Он хорошо ее вел, и мы вскоре проскочили городское шоссе и поехали по старой проселочной дороге, которая зигзагами петляла между холмов.
— Неразумно предупреждать Отто о нашем появлении,— сказал я.— Отто может оказаться таким глупым, что встретит нас выстрелами из карабина. Или ему может прийти в голову мысль исчезнуть в лесу. Мы должны остановить машину на таком расстоянии от шале, чтобы до него не донеслось ни звука, а потом пешком незаметно подойти к дому. Нам надо действовать молниеносно и накинуться на него раньше, чем он успеет догадаться о нашем присутствии. Он уже долгое время жил в городе, чтобы разучиться слушать шумы леса.
— Я с вами согласен,— сказал помощник шерифа.— К тому же командуете здесь вы.
Двадцатью минутами позже Спрадлик остановил машину на Одной из просек.
— Шале Нелсона в трехстах метрах отсюда. У вас есть револьвер?
Я расстегнул пиджак и показал ему пистолет тридцать восьмого калибра, находящийся у меня под мышкой. Он покачал головой и, в свою очередь’ проверил свой кольт.
— Вряд ли нам все это понадобится,— заметил он,— но все же необходимо быть осторожными.
Мы отправились пешком — он впереди, а я за ним следом. Я облегченно вздохнул, когда наконец перед: нами раскинулась водная гладь. По большой дуге мы описали часть озера, и вскоре шале оказалось перед нами.
Это была довольно большая постройка из бетонных блоков, с фасадом, смотрящим на озеро. Сзади постройка тянулась до самого леса и своей кокетливостью скорее напоминала виллу, чем скромное шале.
Снрадлик сбавил шаг перед открытым пространством,
— Нам пока не надо показываться вместе,— сказал он.— Сейчас я пойду один, а вы подойдете, когда я вам подам знак.
Не дожидаясь ответа, он стремительно ринулся вперед. Через несколько секунд я присоединился к нему.
— Следите за дверью,— тихим голосом распорядился он.— Отис, должно быть, в одной из комнат, расположенных в фасадной части, если только он не на озере. Я сейчас обойду вокруг здания, чтобы убедиться в этом. Будьте готовы на случай, если он вдруг появится сзади.