—- Хорошо,— сказала она и открыла ему дверь в подъезд.

Дон вошел и снова поднялся наверх. Ему ничего не оставалось, как вызвать полицию, чтобы они провели расследование. Это было неприятно, но он не видел другого выхода. Его будут трепать как свидетеля, а также и Сибиллу, когда она найдется. И, по всей вероятности, все взаимоотношения между Доном и «Амблетт» будут кончены, когда эта история появится на первых страницах газет. Административному совету не понравится, что по наущению их детектива красивая блондинка попала в ловушку, расставленную убийцей.

Все это можно было предположить, но отсутствие Сибиллы было еще более неприятным. Может быть, она находилась в квартире в момент убийства или, может, вышла купить что-нибудь и ее охватила паника, когда по возвращении она обнаружила труп в шкафу... Но была и другая гипотеза: убийца нашел возможность выманить ее наружу, убить ее, чтобы взять ключи, и вернулся убить блондинку.

В течение нескольких минут в нем пылала ярость. Ничего не случилось бы с Сиб, если бы она не пыталась ему помочь!

Выходя из лифта на четвертом этаже, он услышал телефонный звонок. Сняв трубку и услышав «хэлло» Сибиллы, он хотел закричать от облегчения, но взял себя в руки, чтобы спокойно спросить:

— Где вы находитесь?

— В одном... в одной телефонной будке, Дон.— В голосе ее слышалось непонятное колебание.— Я могу говорить с вами только одну минуту.

— Вы не вернетесь сюда?

— Я не могу, Дон.— Опять эти напряженные нотки... можно было подумать, что она плачет.— Я позвонила вам только для того, чтобы попросить... чтобы попросить вас ничего не делать в отношении того... относительно того, что вы нашли в шкафу.

— Но, черт возьми, Сиб...

— Поверьте мне, Дон. Ничего не делайте... Никому ничего не говорите... В противном случае это будет... Это будет ужасно для меня, Дон. Вы понимаете?

— Начинаю понимать... Около вас есть кто-нибудь?

Связь прервалась. Дон долго смотрел на телефон пустым взглядом, потом решительно положил трубку. Да, он очень хорошо понял. Было совершено отвратительное преступление, и убийцы удерживают у себя Сиб, чтобы помешать ему действовать.

 Глава 7

Он снова опустился на колени перед трупом. То, что он собирался сделать, было очень рискованно, если малый, который находился около Сиб в телефонной будке, решит позабавиться и немедленно известит полицию. Он поднял тело и освободил его от манто. ,

Держа тело под мышки, он не мог видеть окровавленного лица, и его обожгла мысль, что вместо этой блондинки он мог держать труп Сибиллы. Ему в самом деле понадобилось время, чтобы осознать, что Сиб была для него не просто сотрудницей или приятной компаньонкой за столом.

В те десять или двенадцать раз, когда он встречался с ней вне работы, между ними происходил лишь дружеский разговор, который замедляет развитие любовных отношений.

Но такие отношения уже зарождались...

В настоящий момент для Сиб не существовало реальной угрозы быть убитой: преступник мог ликвидировать ее сразу же после убийства блондинки, но не сделал этого. Вероятно, он удерживал ее для того, чтобы давить на Дона.

Вместе с тем, если полиция обнаружит труп в квартире Сиб, убийство это безусловно затронет Дона. Флики немедленно кинутся на поиски Сиб, а газеты начнут трубить, что необходимо найти визитера, бравшего ключи от апартаментов.

Может быть, убийца собирался незаметно вынести труп, перевезти его в другое место, чтобы, когда начнут искать Сиб (а это произойдет очень скоро), ее исчезновение не связали с убийством. Может быть, тот тип и приходил ради этого. Присутствие Дона спутало его планы, и тогда он сделал предупреждение по телефону через Сиб.

Теперь, когда предупреждение сделано, можно опасаться, что убийца заставит Сиб замолчать навсегда.

Если это так, убийца не станет утруждать себя сокрытием тела. Он надеется, что подозрение падет на отсутствующую Сиб... или на Дона. И все поверят в это, когда узнают, что рассказала парням из уголовной полиции привратница: Дон взял у нее ключи от квартиры, а потом хотел бежать, изображая, что должен догнать кого-то.

Обнаружат отпечатки его пальцев на шкафу; может быть, он даже запачкал кровью свою одежду, когда поднимал труп, чтобы снять накинутое на него манто. А Сиб, единственный свидетель, знающий правду, будет отсутствовать.

Его последней надеждой было обнаружить преступника раньше, чем официальные органы заинтересуются убийством блондинки.

Он не стал терять времени: спрятав манто Под свое пальто, закрыл дверь шкафа и вышел.

Поймав такси и не слушая болтливого водителя, рассуждающего на бытовые темы, он мрачно размышлял над мучавшим его вопросом: каким образом преступнику удалось проследить за женщинами до квартиры Сибиллы?

Вернувшись в универмаг, Дон увидел молодого человека, довольно грузного, с вьющимися светлыми волосами, с ирландским лицом, покрасневшим от непогоды, который развалился в кресле напротив мире Каули и рассматривал юмористический журнал.

— Мистер Лонг ожидает вас полчаса, мистер Канди.

Секретарша посмотрела на женское манто, которое Дон нес в руке.

— Проходите в мой кабинет, Мартин, а я через минуту присоединюсь к вам. — Он закрыл за ним дверь.— Вызовите мне по телефону Луизу Мендалл, мисс Каули.

Луиза Мендалл закупала товары фирмы «Мода Ривьеры» для специального отдела «Амблетт», который предлагал публике самые дорогие французские модели. Она была лучшим экспертом в женской моде.

— Лу, я хочу, чтобы вы кое-что сделали для меня. Чтобы вы нашли покупательницу одного манто, которое я вам посылаю. Этикетка носит имена Мор и Мидоу. Вы их знаете?

— Конечно. Скорее коридор, чем лавка, с претенциозной витриной на Meдиш-авеню. В основном британский импорт.

— Манто из твида. Меховой воротник. Хорошего качества, мне кажется. Возможно, единственное в своем роде. Его продали красивой блондинке лет двадцати четырех — двадцати пяти. Я хочу узнать, но осторожно, ее имя, адрес и прочее.

— Она худенькая?

— Да. Почему вы спрашиваете?

— Это усложняет дело. Если бы пришлось подгонять по фигуре, ее быстрее бы вспомнили. Присылайте ваше манто, я посмотрю, что можно сделать.

— Будьте осторожны.

— Они даже не узнают, что их расспрашивают от «Амблетт», мой милый.

Дон попросил мисс Каули немедленно отнести манто и пошел к Мартину Лонгу.

— У. меня случилось замыкание, когда грузовик шел с горы.

— Такие вещи случаются. Вы думали над делом Ронсалер?

— Да, конечно. Как вы можете утверждать, что в Гленн Ков нет людей, когда я сам видел людей и они расписывались в моей книге доставок?

Дон положил палец на вырезку из газеты, лежащую поблизости.

— Большая статья в газете за пятницу относительно инцидента, который произошел с самолетом на линии «Бритиш Оверс» около Каира. В статье говорится, что мистер и миссис Ронсалер и их дочь Эстер находятся в числе тех, кто остался в живых.

Мартин казался потрясенным.

— Я никогда не говорил, что люди, которых я видел в Гленн Ков, были его владельцами. Там были двое, которые казались скорее слугами. Один был шофером, во всяком случае он был одет в черные краги, зеленую куртку и фуражку.

— Вы сможете их узнать?

— Безусловно.— Он немного подумал.— Но сказать по правде, я не поклянусь в этом. Знаете, видишь ведь столько людей!

— А другой, у которого был вид слуги...

— Возможно, садовник. Тип, который работает на воздухе. Резиновые сапоги, куртка из овчины, передник. Если вы меня спросите, узнаю ли я его, я отвечу, что нет: так много похожих клиентов такого типа. Единственный, кого я на самом деле хорошо помню, это высокий мужчина с лицом, как томагавк.

— Расскажите мне все, что помните, Мартин.

— Я видел только этих троих. Может быть, внутри была еще дюжина, но я никого из них не видел. Шофер помог мне внести тюки в дом. Тип в образе садовника ничего не делал, он смотрел, как мы работаем. Но высокий малый, тот, который был одет в одежду для поло...


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: