«Во вторник утром, первого февраля, Гаррис Элдер, помощник заведующего отделом ковров, и Чарли Ворти, шеф отдела, продали молодой женщине, которая представилась как Эстер Ронсалер из Гленн Ков, шесть персидских ковров большой ценности и несколько ковров меньшей ценности на определенных условиях. Немного позднее в это же утро так называемая Эстер Р. заказала большое количество метров дорогого материала и два больших фламандских гобелена из коллекции Фурьер. На этот раз она имела дело с Норрис Г ров, шефом отдела драпировок и вышивок, а также с продавщицей Элоиз Варди. Весь товар должен был быть немедленно отправлен в Гленн Ков.
Цена этих заказов и некоторых других покупок в отделе стекла достигла суммы в 41 208 долларов. Служба кредитов разрешила доставку товара, учитывая прекрасную репутацию Эрика Ронсалера — его семья в. прошлом году купила в «Амблетт» товаров на сумму 16 000 долларов. Так' называемая Эстер Р. располагала кредитной карточкой, соответствующей кредитной карточке миссис Ронсалер. У молодой женщины имелись также фотографии комнат дома Р. и проекты декорирования нескольких помещений. Во время выбора персидских ковров она в присутствии Элдера и Ворти звонила по телефону в Гленн Ков и спросила у кого-то (казалось, что это был ее отец), до какой суммы она может идти. Таким образом товар был отправлен с последующей оплатой.
Груз был отправлен в пятницу около полудня на фургоне «Амблетт» номер 34 с водителем Мартином Лонгом. Получение было оформлено.
Рассматривая происшедшее, трудно сказать, в чем шефы отделов или служащие допустили ошибку. В любом случае на.данный момент следствие установило, что:
1) Ронсалеры, в том числе их дочь, покинули Соединенные Штаты еще до Рождества.
2) Дом их в Гленн Ков заперт.
3) Водопроводчик, у которого хранятся ключи от поместья в отсутствие привратника (тот в отпуске во Флориде), заявил, что товаров в доме нет и, насколько ему известно, никогда не было.
Мы расследуем дело по всем возможным направлениям».
«Возможным направлениям»! Что можно расследовать за двадцать четыре часа?
— Я соединилась с этим номером, мистер Канди,— заявила секретарша,
— Вы поговорили?
— Да нет. Я услышала, как подняли трубку, но никто ничего не сказал. Я спросила: «Мисс Форд?», и там сразу же повесили трубку.
— Очень славно. Ну это ничего. Спасибо.
Дон минуту оставался неподвижным, потом встал, надел шляпу и с беспокойным видом большими шагами направился к выходу.
— Я вернусь через полчаса, мисс Каули. Скажите, Мартину Лонгу, когда он придет, чтобы подождал меня здесь.
— А если позвонит мисс Форд?
— Скажите ей, что я поехал к ней.
Он сел в лифт, кивнул внизу привратнику и подозвал свободное такси. Он пытался убедить себя, что с молодыми женщинами ничего плохого не могло случиться. Ник-, то не знал, что Сибилла собиралась привезти блондинку к себе на улицу Горация, и они вышли через служебный выход универмага. Тем не менее он несколько раз вытирал пот со лба, пока такси остановилось у современного дома из белого камня, в котором жила Сиб.
Он нажал кнопку звонка апартаментов, 4Д и тщетно дожидался жужжания, которое автоматически открывало дверь. Он попробовал еще раз, но без успеха. Внизу на медной табличке с кнопками он увидел черную кнопку с надписью «швейцар» и с силой нажал на нее.
Рядом с ним приоткрылась дверь, удерживаемая цепочкой, Толстая женщина в лиловом халате высунула завязанную полотенцем голову и бросила на него близорукий взгляд.
— Нет дома. Вернется около четырех часов.
— У меня нет времени ждать. Я хочу войти в апартаменты 4Д. Девушка, которая там живет, работает на меня, и я полагаю, что она больна.
Он показал ей свою карточку шефа службы наблюдения.
— О, я не знала, что вы детектив. Надеюсь, что там ничего не произошло...
— Я этого не думаю.
Она с колебанием протянула ему связку ключей и указала на один из них.
— Надеюсь, что у нее не заразная болезнь или что-нибудь в этом роде.
Он устремился в холл и вошел в лифт. Перед дверью 4Д он прислушался, ничего не услыхал, постучал, потом вошел.
— Сиб?
Никого.
В квартире было тепло и душно, все выглядело печальным из-за опущенных штор. Он прошел через гостиную к маленькой столовой. В воздухе пахло духами Сиб, но нельзя было быть в этом уверенным твердо. Он собирался уйти, полагая, что женщины еще не доехали сюда, когда обнаружил белое пятно в прихожей около двери шкафа. Маленький подтаявший комочек снега перед ковром. Он наклонился и увидел отпечаток резинового ботинка. Снег попал сюда недавно, учитывая тепло помещения.
Дон открыл шкаф: некоторое количество одежды, лежащей на полу, с черным манто, наброшенным сверху, и кончиком красного сапожка, торчащего из-под него. Некоторое количество одежды? Нет, это была не только одежда...
Глава 6
«Ты слишком перемудрил, Канди. Ты отлично знал: эта девочка боялась, что ее убьют, и у тебя были основания думать, что она боялась не только собственной тени. Ты ей сказал, как выйти из игры, и вот что она заработала, следуя твоим советам!»
Дон зажег свет и встал на одно колено около этой груды. Мех был брошен на голову жертвы, как будто убийца не мог вынести вида лица убитой. Ярко-красный след шириной в два сантиметра пересекал левую щеку от виска до подбородка, как целлофановая лента, удерживаемая на лбу двумя кружками более темного цвета. Дон сперва подумал, что эта ужасная рана — единственная, но нашлись еще две — одна над левым ухом, другая на затылке.
Оружие валялось на коленях убитой — кожаный башмак с деревянным каблуком. Полиция немедленно опознает в этом башмаке орудие убийства, так как пряди блестящих светлых волос забились цод каблук. Поднятая к лицу правая рука ладонью вперед со слегка расставленными пальцами показывала, что девушка пыталась избежать последнего, фатального удара по виску.
Дон дотронулся до запястья — оно было холодным, но пальцы еще сохранили гибкость. Вероятно, судебный врач точно определит время смерти.
«Клик!» — послышалось ему.
Дон резко повернулся, хлопнув дверью шкафа. Входя, он оставил дверь в прихожую открытой... а она захлопнулась! Он тремя прыжками достиг ее и широко распахнул. Лестничная площадка была пуста, но дверь лифта как раз закрывалась. Он услышал шум спускающегося лифта. Слишком поздно. Дон бросился к лестнице. Лифт спускался так медленно, что детектив раньше него оказался на третьем этаже. К несчастью, он споткнулся о ведра с отбросами и коробками из-под пива.
Когда Дон достиг нижнего этажа, лифт был пуст, холл — тоже. Он бросился к двери, открыл ее и выскочил на улицу. Он смутно, сквозь пелену снега, увидел силуэт человека, бегущего к углу улицы.
Единственное, что он мог разглядеть с уверенностью,— бегущий был одет в пальто из верблюжьей шерсти и бежевые перчатки. Ничто не доказывало, что это был тот тип, который заглядывал в квартиру Сибиллы и сразу" же убежал. И все же Дон решил догнать его, но был остановлен пронзительным голосом привратницы:
— А мои ключи?
Пальто из верблюжьей шерсти исчезло за поворотом. Дон невольно выругался.
— Разве я забыл про них, а? — спросил он, возвращаясь в холл. Он пошарил в карманах и вернул ключи женщине.
— Вы собирались пойти за врачом?
— Нет, я хотел догнать типа, который выбежал отсюда.
— Я слышала, как кто-то бежал, но я его не видела. Это был друг мисс Форд? А что, она больна или что?
— Нет, ее там нет. Тип, который убежал, звонил в дверь в то время, когда я был в квартире, но у него не хватило терпения подождать, пока я открою. Это напомнило мне, что я оставил дверь открытой. Мне лучше подняться и запереть ее.
— О! — привратница оглядела Дона подозрительным взглядом.— Вы совершенно уверены, что ничего плохого не случилось с мисс Форд?
— Насколько Мне известно.