Дон пожал плечами.

— Какое имеет значение, что он думает! Он и Пат виновны в ограблении и, может быть, в преступном сговоре с другими мошенниками. А вас ждет электрический стул. Бросьте их на съедение полиции,— флики займутся расследованием ограблений, а вы за это время исчезнете. Я же подброшу им виновного в этих убийствах, как только мисс Форд будет вне опасности.

— А кто будет козлом отпущения?

Дон ткнул пальцем во вторую пуговицу своего плаща. Он указывал на себя.

 Глава 35

Ларри не мог больше сдерживать себя.

— Вирджил,— заорал он,— вы просто сошли с ума. Этот магазинный флик не пришел бы сюда, если бы не предупредил полицию.

Дон отрицательно покачал головой.

— Я бы зря рисковал, идя сюда, если бы сделал это. Вы не освободили бы мисс Форд.

— Он играет вашей головой, Вирджил.— Голос Ларри дрожал от ярости.— Он выгадывает время, чтобы дать полиции возможность успеть сюда. Если вы его не прикончите, это сделаю я, черт возьми! — Он ткнул револьвер Дону в бок.

Дориад проговорил отсутствующим голосом, как будто был где-то далеко отсюда:

— Я слышу, что внизу открылась какая-то крышка, Ларри, или, возможно, буфетная дверца. Пойдите посмотрите, не крысы ли это.

Нусси злобно окинул взглядом Дона и вышел из кабинета.

— Я думаю, вы согласитесь со мной, Дориад, что эти типы очень ненадежны.

— Я ни на что не дал согласия, Канди.

— Это случится, когда вы поймете, как легко взвалить все преступления на мою голову.

— Я вас слушаю.

«По-видимому, ты всегда все слушаешь, дружок. Ты, вероятно, слышал удар моей рукоятки по черепу Пата, а также ты услышал легкий шум открывающейся двери в туалет».

— С очень небольшим старанием вы могли бы переложить все ваши преступления на спину Нурсела, что, должен признаться, меня бы вполне устроило. Но полиция тщательно расследовала дело Бетти Виллер и выяснила, что она жила с вами под именем миссис Паркер. Полиции также известно, что я был в той квартире, и двое фликов в штатском приходили в отель задать мне несколько вопросов. Это должно быть вам интересно. Вы ликвидировали девицу Виллер, потому что боялись, что. она выдаст вас, раскрыв ваши мошенничества. Если заставить фликов поверить, что я был вашим сообщником в «Амблетт», они поймут, что у меня были мотивы, чтобы убить Бетти. Особенно после того, как они узнали, что я ходил на ваше маленькое кладбище в Порт-Холли. Кроме того, до настоящего момента полиция Мэриленда еще не добралась до вас как до подозреваемого в преступлении.

— Вам следовало бы быть адвокатом, а не детективом.

— Спасибо. Если бы я был вашим; адвокатом, то информировал бы вас, что невозможно будет скрыть ваши отношения с девицей Эстелл Брюгер, но я сказал бы вам, что лучший путь защиты для вас — придерживаться доказуемых фактов, которые свидетельствуют о моих отношениях с этой девушкой. Ее поймали в магазине и привели в мой кабинет, ее заподозрили в соучастии в крупных ограблениях. Представьте себе, что я замешан в этом деле вместо Нурсела или кого-то другого: вы думаете, я дал бы ей открыть рот? Вы думаете, будет трудно заставить суд проглотить версию, что я последовал за ней к мисс Форд (а это засвидетельствует привратник) и что это я разбил ей череп, чтобы заткнуть пасть?

— Ваша версия не продержится и пяти минут, если я дам убежать вашей рыжей девушке и ей захочется поговорить.

— Мисс Форд не сможет отрицать, что я дал распоряжения Мартину Лонгу, которые привели к потере фургона, и что меня нашли внутри фургона, и что потом я ускользнул от фликов из госпиталя. Но кроме того, я обещаю, что она не заговорит;

— Вы, вероятно, считаете меня болваном, раз я слушаю ваши небылицы. Но я не настолько глуп, чтобы не понять, что ее ничто не заставит молчать, как только она окажется на свободе.

— Тем не менее это правда, и я вам скажу, почему.

Она не заговорит по той же причине, которая помещала мне сегодня вечером привести сюда фликов. Самое важное для меня — спасти мисс Форд, а не схватить вас. Совершенно так же и она останется в бездействии, желая, чтобы я остался в живых, по крайней мере, я на это надеюсь. И для нее это будет важнее того, чтобы вас схватили.

—. Очаровательно, но не убедительно. Как вы можете стать козлом отпущения, если боролись против грабителей?

— Существуют миллионы причин, по которым я хочу жить, можете быть в этом уверены. Но я согласен расстаться с жизнью ради того, что дороже ее. Мисс Форд будет знать, что я жив, хоть и в тюрьме, и это может длиться достаточно долго. За это время вы устроитесь в одном из уголков Южной Америки, где не требуют выдачи преступников из США. И наша сделка будет ненапрасной.

Дориад смял листки рапорта.

— Если вас послушать, все это почти реально. А рапорт?

— Оригинал еще не передан адресату, и он не будет отдан, если мисс Форд сможет повидать того, у кого он хранится. Она пришлет вам его по почте: это будет ее часть выкупа.

Дориад щелкнул пальцами.

— Я попаду прямо в ловушку, я чувствую, что где-то должна быть ловушка! Чтобы такой башковитый тип, как вы, стал рисковать жизнью ради юбки — это ни в какие ворота не лезет!

— А ведь не одна девушка рискнула жизнью ради вас!

— Это не одно и то же. Риск всегда привлекателен для женщин в отношениях... скажем, сентиментальных... У кого хранится оригинал рапорта?

— Я скажу мисс Форд, как получить, его. («Нельзя рисковать шкурой Мартина!»)

— Пошли!

— Вы дадите ей уйти?

— Это не входило в мои планы, но я не вижу другой возможности.— Убийца направился к туалетной комнате.— Незачем открывать дверь, она может слушать и через нее.

«Вряд ли он выполнит свое обещание,— подумал Дон,— но я должен рискнуть».

Он остановился перед дверью, Дориад стал поблизости.

— Сиб?

— Да, Дон.— У нее перехватывало горло, как будто она плакала.

— Мы договорились. Перед тем как прийти сюда,' я напечатал небольшой рапорт. Оригинал находится в надежных руках, но мистер Дориад смог прочесть копию, Он будет счастлив, если вы отправитесь за Оригиналом и пришлете его сюда по почте.

— А где он, Дон?

— Вы помните воровку сумочек, которую задержали пятнадцать дней назад? Я вам сказал, что она корчит из себя Бэт Девис... Вы помните имя этой девушки, настоящее имя?

— Да, я помню.

— Один из служащих «Амблетт» носит ту же фамилию... вы понимаете, кого я имею в виду? Пойдите к нему, попросите у него письмо, которое я ему оставил, и пошлите сюда — мистеру Дориаду на «Склад Вирджила».

: — Я поняла. А что я должна сделать потом?

— Больше ничего. Не ходите в «Амблетт» и ничего не говорите ни полиции, нй журналистам.

— А вы?

— Я на некоторое время останусь с мистером Дориадом.

— Вы хотите сказать... заложником?

— Я не думаю, чтобы это долго продолжалось.— Как в эти последние секунды сказать, что он чувствует к ней? — Я сожалею, но должен отложить на потом все, что мы должны сказать друг другу. Есть одна вещь, о которой я давно хотел сказать вам, и вы догадываетесь, что это..-.

— Дон! Они убьют вас! Я не хочу уходить и оставлять вас здесь.

— Нет, Сибилла, вы сделаете то, что я вам сказал. Я рассчитываю на вас, не бросайте меня сейчас!

Ответ Сиб заглушили вопли Ларри:

— Этот подонок удрал, Вирджил! За картинами открыто окно, он удрал!

— Ах, так! — произнес Дориад.— Это многое меняет, Ларри. Проводи Канди до «крайслера», а я немного займусь этой дамой!

 Глава 36

Дон погорел! Случайно разбив лицо Татси, он сам привел в действие механизм, грозивший все разрушить. Сделка с Дориадом была почти заключена, но теперь убийца мог подумать, что он сговорился с Патом и тот впустил его на склад, а. сам отправился за помощью. Все предложения Дона выглядели теперь как ловкий маневр, использованный для того, чтобы протянуть время в ожидании подкрепления.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: