— Не сейчас. Я очень занят и не могу терять времени, болтая по телефону.
Повесив трубку, Мейсон пересек холл и подошел к окну. Светало. Улица была неприятная, серая. На углу стояла полицейская машина с выдвинутой до отказа антенной. Агент, который приходил с сообщением к Трагу, сиделка рулем. Мотор работал на холостых оборотах, посылая синий дым в холодное небо.
Быстрым шагом Мейсон подошел к лифту и нажал кнопку вызова. Кабина остановилась перед ним.
Приоткрыв дверь лифта, он заложил ее карандашом, чтобы она не могла закрыться, и уселся на стул, стоящий невдалеке.
Прошло минут десять. Потом на указателе зажглась лампочка вызова лифта. Адвокат быстро вытащил карандаш, занял место в кабине, закрыл дверь, и лифт начал подниматься. Мейсон постарался забиться в самый дальний угол кабины.
Восьмой этаж. Дверь открылась перед миссис Алред и ее дочерью, которых сопровождали полицейские.
— Если ваш несчастный- адвокат еще здесь,— сказал Инман,— не пытайтесь заговорить с ним. Вы меня понимаете?
При виде Мейсона у миссис Алред вырвался возглас удивления. Полицейский повернул голову.
— Первый этаж? — предложил адвокат, быстро нажимая кнопку спуска.
Рука Инмана потянулась к револьверу, но вовремя остановилась. Кабина медленно опускалась вниз.
— Я вас предупреждал, Инман,— сказал Траг.— Он очень хитер.
— Что вы им сказали? — спросил Мейсон у миссис Алред.
— Ничего. Я вас послушалась.
— Отлично. И не открывайте рта,— продолжал адвокат.— Они постараются заставить вас говорить. Говорите только, что ваше молчание — протест против грубого обращения и что вы дождетесь своего адвоката, прежде чем начнете давать показания. Вспомните, что вы откровенно отвечали на все их вопросы, пока они не начали оскорблять вас.
— У меня действительно сильное желание хорошенько треснуть вас! — прорычал Инман.
— Не возбуждайтесь,— предупредил Мейсон.— Это вызывает прилив крови и придает вам мерзкий вид.
— Не будьте идиотом, Инман,— сказал Траг.— Он вас подзуживает, это ясно! Если придется выступать перед судом, у вас будет бледный вид.
Инман замкнулся в мрачном молчании. Кабина опустилась вниз. Мейсон открыл дверь.
— Первый этаж, дамы и господа,— объявил он — Перед вами фальшивые свидетельства, вынужденные признания, результат служебного рвения, большой выбор патентованных доносчиков и различных ловушек.
Инман вытолкал женщин наружу и со сжатыми кулаками повернулся к адвокату. Лейтенант схватил его за рукав и потащил. Вся группа вышла на улицу.
Адвокат вздохнул, сел в машину и уехал.
Глава 11
Толкнув дверь своего кабинета, Мейсон вошел, кивнул Делле и сел.
— Вы не ложились, патрон?
— Нет,— проворчал адвокат.— Есть новости от Дрейка?
—- Да. Его человек сфотографировал машину.
— Каким образом нашли автомобиль.
— Она сбила указательный столб на дороге.
— Странное место выбрано, для того, чтобы заставить машину сделать кульбит,— заметил Мейсон.— Она очень пострадала?
— На мелкие кусочки.
— Попросите Дрейка зайти.
— Вас давно уже ждет Диксон Кетч,— возразила девушка.— Он пришел до открытия бюро.
— Диксон Кетч? Истец в деле против Алреда? Хорошо,— сказал Мейсон.— Но сперва Дрейк. Пусть Диксон, запасется терпением. Скажите ему, что я позвонил по телефону и скоро приеду. Одним словом, как-нибудь задержите его.
Откинувшись в кресле, Мейсон провел рукой по лбу.
— Хороший легкий завтрак,— пробормотал он с мечтательным видом,— горячая ванна... переменить белье... побриться...
В дверь постучали трижды. Делла Стрит открыта дверь, и вошел Дрейк — суровый, небритый, с диким взглядом.
— Можно подумать, что вы работали, Пол,— сказал Мейсон.
— Это правда.
— Вы говорили, что у вас в бюро имеется электрическая бритва и между телефонными разговорами вы можете бриться.
— Да. У меня есть бритва,— откликнулся Дрейк.— Но к чему она? Телефон звонил без перерыва. У меня была работа, как я уже вам сказал.
— Ну так выкладывайте свои истории.
— Вот. Место происшествия в пятидесяти милях от «Хорошего отдыха». Это самый опасный участок дороги. Вы его знаете, одна грязь. Там стоял железный указательный столб. Автомобиль его сбил. Ничего удивительного: двигатель стоял на первой передаче и на полном газу! Полиция приехала и убедилась в этом, несмотря на состояние машины, вернее, того, что от нее осталось.
— Сперва подумали, что мертвый — это Флетвуд?
— Да. Сначала.
— У Альфреда был портфель Флетвуда?
— Да, со . всеми делами, Портфель, зажигалка и стилет.
— Никаких объяснений?
— Никаких.
— И еще ключ от шале «Хороший отдых»?
— Да.
— Где это все было у Алреда?
— Это неизвестно. Ключ находился на полу в машине.
— В багажнике нашли кровь?
— Да.
— У Алреда был револьвер?
— Нет.
Мейсон размышлял, нахмурив брови.
— Пол. Мне нужен Флетвуд.
— Легко сказать! Вы не единственный, кто хочет его видеть!
— Мне он нужен больше, чем другим.
— Вы его найдете мертвым, это точно.
— У вас перед другими есть преимущества, Пол.
— Как так?
— Мы единственные знаем, что Флетвуд страдает амнезией или, по крайней мере, прикидывается. Если это правда, он должен находиться в окрестностях без определенных намерений. А если это притворство, он будет продолжать симуляцию.
— Если он еще жив,— добавил Дрейк.
— Машина,— сказал' Мейсон,— была пущена под откос. В котором часу это было?
— Часы на щитке машины показывают одиннадцать часов десять минут. Также как и часы на браслете у Алреда.
— Это могли устроить’ Могли перевести часы вперед.
— Или назад,—- сказал Дрейк.— Но вернемся к амнезия Флетвуда. Чем она может нам пригодиться?
— У вас есть там, на месте, люди, Пол?
— Есть ли у меня люди? — повторил Дрейк с обидой.— Дюжина! Висящих на телефонах и ожидающих инструкций.
— Проверьте второстепенные дороги, Пол,— серьезно сказал Мейсон.— Пусть прочешут все окрестности вокруг места катастрофы. Как вы думаете, Флетвуд знает этот край?
— Возможно. Где-то в этой местности находится шахта, акции которой Алред хотел перекупить, сделав таким образом миллион за счет владельцев...
— Я знаю эту историю,— перебил его Мейсон.— Значит, это та самая местность? И Флетвуд был правой рукой Алреда?
— Да.
— Тогда нет сомнений. Он знает край. Заставьте ваших людей хорошенько поработать.
— Полиция,— сказал Дрейк,— считает, что Флетвуд благоразумно сбежал, развив максимальную скорость, и что он должен находиться на расстоянии пятисот миль оттуда, если, конечно, он еще жив. А некоторые детективы считают, что его тело будет найдено в трех или четырех ярдах от «Хорошего отдыха».
— Э го не мог быть несчастный случай? — спросил Мейсон.
— Что? Смерть Алреда?
— Да.
— Невозможно. Убийца совершил фатальную ошибку. Вместо того чтобы поставить мотор на третью скорость, он включил первую, сделав таким образом неправдоподобной возможность несчастного случая. Считают, что он, стоя в дверях машины, повернул к оврагу, включил полный газ и соскочил на землю. Машина сделала великолепный прыжок.
— Никаких следов пуль на теле?
— Нет. Он был убит раньше.
— До того, как сел в машину?
— Вероятно, раньше. Во всяком случае, это мнение врача, который производил вскрытие. Он предполагает, что Алред умер за час или два до аварии.
— Когда его нашли?
— Сегодня, около трех часов утра. Дорожная полиция тотчас же отправилась в отель «Хороший отдых» и ознакомилась со; всеми телефонными звонками, которые производились оттуда, один из них и привел их в Лас Олитас.
— Если миссис Алред виновна в его смерти, она не оставила бы столь явно компрометирующую ее улику.
— Ничего неизвестно,— возразил Дрейк.— По моему мнению, полиция на верном пути. Флетвуд или мертв, или убежал. Он мог улететь на самолете, а может быть, скрывается в какой-нибудь лачуге.