— Генерал, Лия… Э, Джаред тут случайно не проходил? — спросил слегка сбитый с толку Демор.
— Нет, — сказала Лия.
— Ну, тогда я пошел, — Демор вышел и сказал Джейсу.:— Его не было.
Выйдя из магической ауры Джаред сразу заприметил, куда направилась странноватого вида девчонка. Он пошел следом.
— На этот раз не упущу, — думал Джаред. — Только надо аккуратно.
А беглянка вроде и не собиралась никуда убегать, просто так шаталась из стороны в сторону по лагерю. Потом подошла к одной из маленьких палаток (из тех, что выдают солдатам), и залезла в нее.
— На дело что ли пошла? — недоумевал про себя Джаред. Однако на размышления времени не было, надо было действовать, и он очень тихо и осторожно подошел к этой палатке, приготовился, обнажил меч и запрыгнул внутрь.
— «Аммани ведуни Анкалима», — воскликнула девушка, когда Джаред вдруг впрыгнул в палатку.
Джареда ослепил яркий поток света, и ему пришлось зажмуриться, чтобы не ослепнуть. Секунд через пять он почувствовал, как ему пихнули в бок чем-то острым, и чей-то голос сказал:
— Тебе чего здесь надо? И вообще ты кто?
Джаред открыл глаза и понял, что сделал большую ошибку, перед ним было лицо очень похожее на то, которое он видел в Алофи, однако все же не то.
— Вот черт… — выдохнул Джаред и стал объяснять.
Вспышка не осталась незамеченной для остального лагеря. Правда, первыми ее все же увидели Демор с Джейсом. Туда-то они и побежали со всех ног. Однако вскоре они услышали голос Джареда, болтающий с кем-то, и решили просто подождать.
Вскоре Джаред вышел и остолбенело уставился на друзей. На глазах у него был вопрос.
— Какого хрена вы тут ошиваетесь?
Отойдя подальше, Демор сказал:
— Ты же вроде сам меня звал на помощь. Не так?
— Так. Правда, я ошибся. Я думал, что вон та девчонка, которая в палатке, это убийца из Алофи.
— Ты не пил? — поинтересовался Джейс.
— Ха-ха, очень смешно, — сказал Джаред.
Тут они подошли к магической ауре и неожиданно встретили Иолая. Он был слегка под хмельком.
— Иолай, ты где был все это время? — спросил Демор.
— Я? Ну как, вначале в нашем шатре спал. Мне ведь надо было передохнуть после битвы и после того как я помогал раненым. Это силы отнимает. А недавно проснулся, увидел танцы, вот выпил и гуляю.
— Погоди-погоди, я чего-то не понял, — остановил Иолая Джаред. — Так танцы не ты сотворил?
— Ну, я бы мог… — сказал Иолай. — Но обычно такие фишки делают ботаны, которые ходят на специальные курсы магии. А я ведь учусь в Военной Вышке Кельминора. Правда, наши ребята ходят на дополнительные курсы, но это так накладно.
— Короче, это был не ты, — заключил Демор. — В общем, тебя уже давным-давно ждет генерал Лия.
— Это еще зачем? — удивился Иолай.
— Ну, ясное дело, хочет отблагодарить за боевые заслуги.
Эльорхол. Двенадцать дней спустя
Около двух недель прошли после последнего боя. После этого войско направилось к столице Эльорхола, городу «Эльорхол». По пути им встретилось пара городов и деревенек, которые сдались без боя. Им, очевидно, было уже не за что воевать. Погода была прекрасная. Днем вовсю пригревало солнышко, и птицы в небесах напевали славные мелодии. Все прямо говорило, что вот она победа Королевства Кельдорас.
Нашим друзьям, однако, было не до веселья. Как только войско прибыло в уже захваченную до них столицу этого государства, они немедля сообщили генералу Лии, что собираются отбывать, причем немедля.
— Как, и не переночуете? — удивилась при их разговоре Лия.
— Нет, ночевать нельзя, — начал объяснять Демор. — На дорогах ночью опасно, тут еще могут остаться разрозненные силы противника.
— Ну, это уж вам видней, — сказала Лия. — Вы отличные воины. Жаль таких терять.
— Да уж, — протянул Иолай, — знаете, что я думаю? Это хорошо еще, что так легко выбрались.
Они были уже в неделе пути от захваченной столицы. И неумолимо приблизились к подошве Акрамоских гор.
— Да ладно тебе, она, в общем-то, неплохой… э, — начал подыскивать слово Джейс, и нашел, — генерал.
— В том-то и дело, что она генерал! — воскликнул Демор. — Да она как будто родилась вместе с мечом. А ты как думаешь Джаред?
— Я вообще стараюсь не думать, — буркнул Джаред и тронул свою лошадь вперед.
— Клиника… — вздохнула Анна.
— Ничего… пройдет, — сказал Иолай. — Ну, я так думаю.
— Я думаю, нужно подняться на верхнюю тропу, — перебил друзей Демор, что-то высматривая сзади, — которая идет выше через горы.
— Не понимаю, а зачем такие сложности? — спросил Джейс.
— Так безопасней, — улыбнулся Демор. — Да, и как ты собрался пересечь горы? Я лично летать не умею, а заклинание левитации долго не продержится, да ты его и не знаешь.
— Ну, если ты так считаешь, — удручённо согласился Джейс, удивившись столь длинной речи молчаливого Демора.
На следующий день начался подъем в гору по узкой тропке, проложенной эльфами из Эльорхола. Подъем был нетрудным, однако, долгим и нудным. В конце концов, все пятеро всадников достигли большого пласта, выводящего на горную тропу, которая шла на северо-восток, то, проходя возле обрыва, вводила своего путешественника в тоннель, а то приходилось перебираться через подвесной мост.
— Ну, пошли, — Демор в последний раз взглянул на тропу, ведущую вниз, так, как будто хотел там что-то разглядеть. Потом повернулся к горной тропе и встретил внимательный взгляд Джареда.
— Что-то не так? — спросил Джаред.
— Нет. А почему ты спрашиваешь? — сказал Демор.
— Ладно, пойдем… — сказал Джаред.
— Ненавижу горы и все, что с ними связано, — признался друзьям Джейс — Тут, знаете, водится всякая нечисть, вроде горных гоблинов.
— Ну, лично я надеюсь, что они нам не встретятся по пути, — попытался успокоить друга Демор. — Да и потом, перевал уже не так далеко от нас.
— Интересно… — задумчиво пробурчал Джаред.
— Что интересно? — поинтересовалась Анна.
— Интересно, откуда мой братец раскопал столько информации об этих горах. Он ведь тут не бывал, — объяснил Джаред. — По крайней мере, я не слышал, чтоб ты бывал в этих местах.
— Ну, тут и объяснять нечего, — сказал Демор. — Поверь мне, братец. Было время, когда меня очень интересовала учеба. И я много времени проводил в библиотеке. Но это в прошлом.
— Тогда все понятно, — Джаред оглянулся назад и вдруг посмотрел на своего брата. — Кристально ясно.
Переход, в самом деле, оказался довольно легким. Через пару часов все оказались на перевале и взглянули на то, что их ждало на той стороне. Картина была «не май месяц», однако никто особо не спешил расстраиваться и поворачивать назад. Огромные равнины ожидали их на пути. Высокая трава, кустарники и редкие деревья. Кое-где виднелись деревеньки. Однако не из всех домов воспарял каминный дым.
Только под утро все пятеро всадников достигли подошвы гор, и было решено пуститься в путь без остановок.
— И не пожрем… не позавтракаем даже? — возмутился Иолай.
— Ничего страшного. По дороге хлебушек покушаешь, — сказала Анна. — Останавливаться тут и вправду опасно. Ведь сам понимаешь.
— Помню, город был недалеко от южной границы, — сказал Джаред. — Ну, это конечно относительно.
— По мне, так все города орков на одно лицо, — бросил Иолай.
— Ну, не надо. Только без оскорблений, — Демор подумал. — Пожалуй, это Бахмирок. Или я вообще не смыслю в картах.
— Бахмирок? — повторил Джейс. — Есть такой город. Правда, я думал, что мы направимся в столицу, в Барбадос.
— Да, я тоже сначала так подумал, — признался Демор. — Но нет, тогда, ну, кристалл… Он показывал нам именно Бахмирок.
— Ну, ходу. Чего стоим-то? — вдруг оборвал разговор Джаред. — Холодно тут, не то, что в наших местах.
Резкий наскок на врага, удар был такой силы, что меч противника просто отлетел куда-то позади него, а деревянный щит, которым тот прикрывался, разлетелся вдребезги. Однако на этом мощь не угасла, казалось, что-то подпитывало его изнутри. Неумолимая жажда… Он продолжил, вложив еще больше ярости в этот, казалось, последний рывок, и еще одним врагом в его жизни стало меньше. Тут он повернулся и успел заметить, что на него подло сзади хотели напасть. Он увернулся от меча и быстрым и легким движением пропорол тело врага снизу вверх. Поверженный противник упал напротив Беллеверна. А сам он встал на колени и неистово закричал, а потом чуть ли не истерически засмеялся.