— Только приблизься к моей сестре, — холодно сказал Демор.
— Что проиходит? — ошеломленно спросила Эли. — Что происходит, Демор?
— Иолай, уведи Эли, — попросил Джаред. Иолай понятливо кивнул, взял за руку Эли и увел её к своему костру.
— Итак… — Лия решила немного «остудить накаливающуюся ситуацию», — Демор, теперь Эли в безопасности, и можно убрать твой меч.
— Я буду держать его наготове, — сверкнул глазами Демор.
— Может, вы расскажете нам все по порядку? — попросил Лират Джареда. Джаред повел рассказ, остальные внимательно его слушали. Наконец, Лират произнес:
— Хоть слова Беллеверна и звучат убедительно, однако… — Лират постарался подобрать правильную фразу. — Одних лишь его слов недостаточно, чтобы искупить его вину перед Кельдорасом и перед другими народами Аусталлири.
— Что правда, то правда, — вторила ему Лия. — Его подлежит пленить, как военнопленного. А после войны его будут судить.
— Как меня можно судить за то, чего я даже толком не помню?! — воскликнул Беллеверн. — Тогда вздерните меня на первом же дереве. Так мне, по крайней мере, не придется ожидать приговора.
— А это не такая уж и плохая мысль, — буркнул Демор. Джаред пнул брата. — Эх, Демор, во что же нас превращает война…
— В какой-то степени… — тихо произнесла Ривер тем временем, — мы здесь все преступники. Мы все проливали чужую кровь. Но эти дела не оговариваются, так как идет война, и доблестные воины на ней гибнут смертью храбрых. Если вы хотите судить Беллеверна, то заодно судите и меня… Ведь я в прошлом — убийца. Я толком-то и не помню, скольких убила, — наступило тяжелое молчание. Было ясно, что Лия и Лират сомневались. Джаред с благодарностью смотрел на Ривер.
— Ладно, — произнес Лират. — Но что тогда? Как ты можешь нам помочь? Нам нужно хоть что-то, чтобы мы могли противостоять хаосу, а ты сказал, что понятия не имеешь, как с ним совладать.
— Кое-какие знания я все же получил от Аквилда, — заговорил Беллеверн. — Но о них должны знать только высшие чины, — Беллеверн посмотрел на отряд молодых бойцов, столпившийся неподалеку.
— Ребят, неужели не ясно, про кого идет речь, — Анна строго посмотрела на своих подчиненных. — Вольно, разойтись кто куда. Когда молодежь, фыркая, разошлась, Беллеверн сказал:
— Речь пойдет о «легенде», — начал Беллеверн. — Мне её постоянно рассказывал Реин… А после я постоянно слышал, как Аквилд бормотал себе под нос цитаты из той легенды.
— Ближе к делу, — поторопил Демор.
— В предначальные времена, когда еще боги ходили по земле… Вроде так начиналось, — неуверенно заговорил Беллеверн. — Это время летописцы называли «временами богов», потому что духи поднебесной однажды пришли в мир Аусталлири, чтобы помочь перворожденным. Боги были необычайно щедры, они помогали эльфам, они обучили некоторых из них магии, чтобы те, в свою очередь, обучали остальных. В это время эльфы жили как нельзя дружно как между собой, так и с другими народами, населявшими Аусталлири.
Эльфы учились, росли и помнили тех, кто когда-то помог им. Пусть эти имена отзовутся в вечности! Богиня времени Айлин, бог мудрости Алтаио и бог жизни Денирос. Казалось, все шло хорошо, пока одну из ночей не осветила яркая вспышка. Она отозвалась разноцветными бликами. В эту ночь все переменилось. Внезапно духи объявили о своем уходе. А спустя некоторое время на земли Аусталлири напал «Хаос»…
Но хранители не оставили перворожденных. Они ушли, чтобы вернуться в трудный момент с даром, необходимым всем тем, которые были в опасности. И они принесли кристаллы душ. Кристаллы, которые наделяли своего носителя способностями противостоять тьме. Каждый из них был уникален, и в то же время они были связаны между собой. И проговорили духи:
— Используйте это мудро. Тогда вы победите тьму… — закончил рассказ Беллеверн. Переведя дух, он сказал: — Аквилд в последнее время был одержимым идеей найти утерянный пятый кристалл. Он уверен, что вспышка, которая упоминается в рассказе, это… В общем, он говорил об этом так:
— Вспышка представляет собой «эхо». Эхо силы кристалла, — Беллеверн пожал плечами, глядя на всех собравшихся, — не глядите так на меня, я сам ни черта не понял.
— Но основная мысль ясна, — Лия сжала кулак. — Похоже, что этот Аквилд хочет в очередной раз утереть нам всем нос.
— Да… — Джаред присел на свою лежанку, думая при этом: — А чего это остальные все еще стоят? — вот такая тупая мысль вдруг посетила голову Джареда в этот ответственный момент. Но, по праде говоря, ему в данный момент вообще не хотелось ни о чем думать, ему хотелось присесть, и он присел… Рядом с ним уселась Ривер. Очевидно, ей тоже поднадоел весь этот балаган, и она решила, наконец, немного передохнуть.
— Интересно, а где тут вина можно раздобыть? — вдруг поинтересовался Джаред. Став генералом, он напрочь перестал напиваться и, естественно, теперь не знал, где молодежь держала напитки. Решив метнуться за вином, Армин немедленно воплотил свою идею в жизнь. А в это время силы мира сего решали, что же делать дальше.
— Ладно-ладно, — Демор немног остыл и обратился к Беллеверну. — Надеюсь, ты знаешь, где этот пятый кристалл?
— Аквилд что-то упоминал про Пылающие горы, — развел руками Беллеверн.
— Демор, — Лират поглядел на Демора. — Уж не собрался ли ты идти за Аквилдом?
— А что еще нам делать? — спросил Демор. — Похоже, у нас нет другого выбора…
— В данной ситуации… нет, — согласилась Лия с Демором. — Но основные силы должны оставаться вместе.
— Это ясно, — Джаред прошел мимо и опять уселся рядом с Ривер. Зазвучали звуки наполняемых кружек. — Нам и не нужно много народу. Возьмем кого-нибудь из молодых, — поразмышлял Джаред. — Воинов десять для прикрытия тылов.
— Тебе решать… — Лия вопросительно поглядела на Анну. — Можешь вообще не разрешать своим воинам покидать лагерь.
— Нет, — сказала Анна. — Если найдутся добровольцы, то они пойдут с нами.
— Еще бы не нашлись, — Джаред чуть не подавился вином.
Следующий день. День дороги спустя
— Кто бы мог подумать, что братья Ван Армины соберутся вместе и пустятся в опасное путешествие, — воскликнул Беллеверн и обнял братьев. Демор зарычал так, что Беллеверн сразу убрал руку с его плеча. Джаред же всеми силами старался не обрашать внимания на действия Беллеверна.
— Ладно… — произнес Джаред. — А как мы найдем Аквилда? Мы ведь не знаем точно, где искать.
— Не знаю, брат… — глухо пролепетал Демор. — Но надо было что-то сделать…
— Будем полагаться на легенду, — и Беллеверн произнес слова из легенды: — «Пока одну из ночей не осветила яркая вспышка».
— Ты считаешь, что скоро это может повториться? — спросил Джаред.
— Не так давно это уже происходило… — сказал Беллеверн. — Кристалл давал о себе знать.
— Я помню… — Джаред вспомнил. — Когда ночь озарилась разноцветными бликами, но они были повсюду.
— Поэтому я и сказал, что кристалл лишь давал знать о своем присутствии, — небрежно махнул головой Белеверн.
— Если ты что-то скрываешь, я узнаю об этом первым, — думал тем временем Демор. Ему было как нельзя трудно от того, что Беллеверн, однажды предавший его самого, а также его брата, теперь идет бок о бок с ним. Демор не доверял Беллеверну, и… Он злился на него за то, что он повинен в смерти многих невинных жителей Аусталлири.
— Демор… ДЕМОР! — звала Анна. Она увидела, как помрачнело его лицо и поняла, что его голову опять донимают темные думы. Этого она не хотела. — Не думай о плохом. Ладно? По крайней мере пока мы не сражаемся, тебе не нужна твоя сила.
— Прости, — Демор улыбнулся, но как-то грустно… — Не могу отвлечься… Мысли об отце, о матери донимают меня даже во сне, в кошмарах. Я стал плохо спать, — Анна беспокойно оглядела Демора.
— Ничего… Скоро вечер, — задорно произнесла Анна, хотя в душе и скребли кошки. — Уж я отвлеку вас, господин, от грусти и печали.