– Надеюсь, вы добрались без проблем?

– Ну как сказать… Добрались, в общем, – ответил мужчина. – Надеюсь, вы нас быстро поселите? Я бронировал. Фамилия Пайпер.

Дама, улыбнувшись, поклонилась.

– Конечно, мы вас ждем. Дама вместе с вами?

– Нет, – быстро ответила Катерина, – меня зовут Катерина Баслер. Я частный детектив, которого вы наняли.

– Ах, вот оно что! – холодно усмехнулась женщина. – Частный детектив!

Эберхард подошел к Катерине и пристально на нее посмотрел. В глазах его читалось неподдельное удивление:

– Кто бы мог подумать? Боюсь, Катерина, это не совсем подходящая для вас работа…

– Почему вы так решили? – покраснела она.

– Почему? Я вспоминаю нашу с вами встречу и дорогу, – засмеялся мужчина, – вы были так напуганы!

Катерина еще больше покраснела, но не от смущения, а оттого, что азиатка слышала их разговор.

– У вас есть багаж? – спросила женщина.

– Да, в машине, – ответил Пайпер. – Но я за ним не пойду. Во всяком случае, сейчас. Упасть в пропасть – не самое большое удовольствие.

– Простите, что вы имеете в виду?

Эберхард рассказал ей о случившемся. Та содрогнулась от его слов, а ее румяные щеки стали мертвенно бледными.

– Ваш багаж заберут, – пробормотала она, подав старику знак рукой, а потом попросила Пайпера проследовать за ней.

Через некоторое время она вернулась и села снова в свое глубокое кресло у камина.

– Очень хотелось бы увидеть ваше удостоверение, – холодно попросила она, разглядывая Катерину своими узкими глазами, – а заодно и паспорт.

– Конечно, – слегка обиженно ответила Катерина, протягивая женщине оба документа.

Та внимательно изучила их и вернула Катерине.

– Что ж, похоже, с документами все в порядке. Я думала, вы старше.

– Я называла свой возраст господину фон Вульфу.

Азиатка наклонилась и подбросила в огонь дров. Тот разгорелся с новой силой.

– Жаль, что вы не приехали пораньше. Ладно, слушайте внимательно. Во-первых, все указания буду давать вам я. Господин фон Вульф здесь бывает чрезвычайно редко, а если и бывает, то недолго. Во-вторых, вы должны вести себя так, чтобы гости отеля ничего не заподозрили. Вы такой же гость, как и они. Нам тут не нужна лишняя шумиха, а она непременно поднимется, если постояльцы узнают, что мы наняли детектива, чтобы выяснить…

Женщина умолкла.

– Что я должна выяснить? Господин фон Вульф ничего мне не говорил. Что-то произошло? Преступление?

Катерина села в кресло, не дожидаясь приглашения. Она вдруг вспомнила о своем дедушке Теобальде. Он, опытный детектив, состарившись, ушел на покой и теперь, наверное, будет гордиться внучкой – ведь она не закрыла детективное агентство, а продолжает вести семейное дело! Поручение господина фон Вульфа – это ее первое расследование!

Женщина внимательно изучала Катерину. Она откинулась назад в своем кресле, положив ногу на ногу и скрестив руки с необычайно длинными пальцами.

– Я не знаю, можно ли говорить о преступлении или преступлениях, – наконец продолжила она. – Возможно, речь идет о несчастных случаях. Ваша задача – выяснить это.

– Несчастные случаи? – переспросила Катерина. – Вроде того, что произошел с господином Пайпером, когда он чуть не упал в пропасть с моста?

– Да, вроде того, – кивнула азиатка. – Мы открыли отель в этом замке примерно месяц назад. А подобного рода происшествия случаются здесь почти каждый день.

– Это же просто ужасно!

Девушка вспомнила искаженное ужасом лицо Пайпера, когда он висел над пропастью на волоске от смерти. Она подумала о своей уютной комнате, о спокойной жизни и засомневалась: может быть, надо было все же закрыть агентство? Справится ли она с этой задачей? Когда Катерина увидела, что женщина все так же не спускает с нее глаз, то взяла себя в руки и постаралась улыбнуться.

– Вы можете рассказать мне о чем-то конкретном? – спросила она. – Что происходило? Кто-нибудь пострадал? Были ли кражи?

– И то, и другое, и третье. В этом замке и крали, и происходили самые странные несчастные случаи. Например, вчера один постоялец, майор, упал с кровати и сломал себе ногу.

– Ну, такое с каждым может случиться, – улыбнувшись, ответила Катерина. – Он мог беспокойно спать, ворочаться и упасть на пол. Может, он выпил слишком много накануне?

– Майор почти не пьет. И, по его словам, чутко спит. Кроме того, он был без сознания несколько часов после своего падения.

– Ну, тогда у него точно не такой чуткий сон, как он говорит, – заметила Катерина. – Что еще у вас случилось?

– Из комнаты графини пропали дорогие украшения. Они, конечно, застрахованы, но все равно страшно неприятно, что в нашем отеле происходят такие вещи.

– Что за украшения? Насколько они ценные? – спросила Катерина женщину, доставая ручку и блокнот из сумочки.

– Бриллиантовое колье, пятьдесят два камня с большим рубином в центре, пара сережек с бриллиантами и диадема с бирюзой, пятнадцать камней и тоже рубин в центре.

Катерина все внимательно записала.

– А как зовут майора и графиню? – осведомилась она.

– Майор Харрис и графиня Рубицкая.

– Что-то еще?

– Два дня назад английская баронесса Кинкоу выпала из окна первого этажа. Он сломала обе руки и повредила связки на левой ноге.

– Почему она упала?

– Она не смогла объяснить. Она была сильно пьяна в ту ночь. В одной пижаме. Она сначала даже не почувствовала вообще никакой боли.

– Ага… Значит, это произошло ночью…

– Все происшествия случились ночью. Между полуночью и часом. По этой причине я предпочитаю не ложиться спать до часу.

– Насколько я понимаю, – резюмировала Катерина, – мне необходимо расследовать кражу. Не вашими же загадками заниматься! Кстати… Вы жена господина фон Вульфа?

– Нет, – слегка замявшись, ответила азиатка, – я только управляющая отелем. Моя фамилия Вонг.

– Как? Вонг? – переспросила Катерина

– Вонг. Мой муж был китайцем. Но это к делу не относится, – едко ответила управляющая, задев Катерину своим тоном.

– Ладно, тогда завтра я поговорю с майором и графиней, если вы позволите, – ответила Катерина, вставая. – А сейчас я бы с радостью пошла в свой номер. Все-таки уже больше двух часов ночи.

– Само собой. Конрад проводит вас до комнаты. Желаю хорошего сна.

Перед Катериной словно из-под земли возник маленький старичок и попросил ее следовать за ним. Они шли вверх по узкой лестнице. Ее освещали маленькие настенные лампы, излучавшие довольно слабый свет. В одной из оконных ниш висело несколько летучих мышей. Некоторые лампы были окутаны паутиной. Катерина, заметив большого черного паука, невольно вскрикнула: пауки вызывали у нее отвращение.

– Скажите, Конрад, все гости живут так высоко? – спросила Катерина.

– Нет, только вы, – ответил тот своим слабым голосом.

– А я-то почему? – возмутилась девушка. – Может, я не хочу жить в башне! У меня голова кружится, когда я отсюда вниз смотрю. И еще эти пауки да летучие мыши!

– Извините, так уж получилось, – ухмыльнулся Конрад.

– Кто распорядился, чтобы меня поселили здесь? – недовольно спросила Катерина.

– Конечно, госпожа Вонг. Она сказала, что вы будете прекрасно чувствовать себя здесь, наверху.

«Ага, а люди ломают конечности», – подумала Катерина, вспомнив о случае с баронессой.

Лестница становилась все уже, летучих мышей становилось все больше. «Если одна из них полетит на меня, то я точно покачусь с лестницы от страха», – подумала с ужасом Катерина, схватившись покрепче за толстый поручень.

– Ну, вот мы и на месте, – сообщил Конрад, открывая скрипящую дверь в комнату.

Это был небольшой номер, весьма недурно обставленный изящной мебелью в стиле рококо. На стенах, обшитых шелком, висели два венецианских зеркала.

– Ванная комната, к сожалению, не в комнате, она этажом ниже. Вот вам ключ. Если хотите, могу показать. Но, думаю, вы и сами найдете. Кроме этих двух комнат в башне нет больше ничего.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: