Сюзанна еще раз проверила дверной замок. Никаких следов взлома. И окна в полном порядке.

– Но не привидение же это, черт возьми! – громко сказала она.

Впрочем, все, что происходило с ней в последнее время, имело мистический оттенок. Она села на кровать, убрав куклу и жуткие фотографии в нижний ящик ночного столика. Сначала хотела их уничтожить, но побоялась. Она не могла объяснить себе причину этого страха, будто бы этим могла навлечь на себя еще больше потустороннего гнева.

Она легла в кровать и натянула на себя одеяло. Ей было страшно. Кто бы это ни был, ему удалось запугать ее! Всего один вечер девушка не думала обо всем, что связано с Иветтой, и вот она снова не дает ей покоя. Конечно же, это дело рук Иветты!

Сюзанна уже не могла рассуждать здраво. Уткнувшись в подушку, она не могла сдержать рыданий:

– Марсель, Марсель, если бы ты мог мне помочь! – но страх перед скрывавшейся за всем этим неведомой силой был силен. Настолько, что она не могла заставить себя снять трубку телефона и попросить Марселя вернуться в ее номер.

«Помалкивай!» – было ей приказано, и она должна молчать, чтобы сохранить себе жизнь.

* * *

Телефонный звонок вырвал ее из объятий сна. Это был беспокойный сон, со смутными, хаотичными видениями. Сюзанна не чувствовала себя отдохнувшей, скорее, разбитой и истощенной. Она сняла трубку.

– Доброе утро, милая! Давай позавтракаем вместе? – по голосу Марселя было понятно, что он улыбается.

Но Сюзанна отказалась:

– Извини, Марсель, но я быстро выпью у себя в комнате кофе и сразу займусь работой. Ты сам знаешь, сегодня очень много дел, так что я не хочу терять время. Возможно, в следующий раз. Пока.

И еще до того, как озадаченный Марсель на другом конце провода успел что-либо ответить, она бросила трубку. Сюзанна выпрыгнула из кровати, быстро приняла душ и быстро нанесла стандартный утренний макияж.

Ей казалось, что самое лучшее – со всеми вести себя сдержанно и думать только о том, чтобы не проронить ни слова про Иветту, Рошель-Сюр-Мер и все, что с ними связано. Видимо, именно этого требуют от нее те, кто посягают на ее жизнь.

Сюзанна спустилась в фойе отеля и вполне ожидаемо встретила там Марселя.

– Что с тобой случилось, красавица? Ты выглядишь уставшей. Наверное, всю ночь вспоминала обо мне и не могла уснуть? – он хитро подмигнул ей и улыбнулся.

– Пожалуйста, Марсель, оставь меня в покое. Я же сказала тебе по телефону, что у меня совершенно нет времени. Мне нужно работать. Так что дай пройти, – Сюзанна мягко, но с нажимом отодвинула в сторону молодого человека.

Марсель молча и растерянно посмотрел на нее. Он уже ничего не понимал. Это что – дурной сон? Или вчерашняя ночь ему просто приснилась?

* * *

День прошел спокойно. Никто из семьи Роже не задавал ей лишних вопросов, даже Марсель не показывался на горизонте. «Когда-нибудь, милый, я тебе все расскажу, – думала Сюзанна, – но сейчас это слишком опасно».

Если девушка продолжит в том же духе и будет избегать неприятных разговоров, то, возможно, те «другие» – так она называла ее тайных недоброжелателей – будут довольны. Она не хотела больше бояться. Сейчас это было важнее всего – без страха ложиться в постель, не проверять постоянно, был ли кто-нибудь в ее номере, и не бояться, что ее убьют.

– Я больше ни с кем не буду говорить об этом, клянусь, – тихо произнесла Сюзанна у себя в комнате, предполагая, что ее услышат «другие».

В этот вечер она пораньше легла в постель. От совместного ужина с семьей Роже она отказалась под предлогом разыгравшейся мигрени.

Но ей приснился странный сон.

Сюзанна отправилась к скалам, чтобы прогуляться. Стояла безветренная погода, и ярко-красное вечернее солнце, словно огненный шар, висело над горизонтом. Она провела какое-то время на пляже и затем вернулась к машине. Сев за руль, Сюзанна вдруг почувствовала у себя на плече чью-то руку. Она резко обернулась и увидела бледную рыжеволосую молодую женщину. Сюзанна сразу же поняла, кто это.

Иветта Бланше была одета в простое серое платье. Она была на восьмом или девятом месяце беременности. Ее лицо выражало муку и печаль.

Сюзанна хотела обратиться к ней, но ее язык словно прилип к небу.

– Не говори ничего, Сюзанна. Мне нужна твоя помощь, ты знаешь об этом. Поедем в мою деревню, я хочу показать тебе кое-что.

Как само-собой разумеющееся, Сюзанна поехала со своей странной гостьей по направлению к рыбацкой деревушке. У самой окраины Иветта попросила Сюзанну остановиться и выйти из машины. Она взяла ее за руку и повела в деревню.

На площади мужчины, как всегда, играли в петанк. Но, подойдя ближе, Сюзанна заметила, что это совсем не те люди, которых она там обычно видела. Эти были одеты в старинную одежду и носили деревянные башмаки. И, кажется, они вообще не замечали присутствия женщин.

– Не бойся, они нас не видят. Пойдем, я тебе что-то покажу, – и Иветта зашла в таверну.

Люди в таверне также были в старинной одежде. Как будто бы все это происходило лет сто назад. Была там и хозяйка, полная румяная женщина, в сопровождении мужа. И, кроме того, она была единственной женщиной в таверне.

У Сюзанны была возможность внимательно осмотреться, так как и здесь никто не замечал их присутствия. Через несколько минут Иветта легко потянула Сюзанну за рукав:

– Идем, я покажу тебе свой дом.

Заинтригованная девушка пошла вместе с Иветтой через всю деревню. Было жутковато вот так, словно в шапке-невидимке, проходить мимо встречавшихся на пути местных жителей. Жизнь здесь текла своим привычным чередом. Иногда встречались рыбаки, тащившие со стороны моря корзины, полные рыбы. Лица у людей были суровые и замкнутые.

Через несколько сотен метров они дошли до деревенской окраины. Здесь стоял маленький, больше похожий на хлев домик. Иветта повела Сюзанну по каменистой тропке. В доме было всего два крохотных окошка.

Рыжеволосая девушка зажгла свечу и поставила ее на грубо сколоченный стол, стоявший посередине комнаты. Помимо него здесь был один стул, простая железная кровать и небольшой шкаф. Рядом с кроватью стоял сундук с большой глиняной чашкой и кувшином с водой.

Сюзанна с удивлением осмотрелась. Как могла молодая женщина жить в такой нищете? Ей захотелось обнять Иветту, чтобы хоть как-то утешить ее. Но рыжеволосая женщина подошла к сундуку, поставила чашку и кувшин на пол, подняла тяжелую дубовую крышку и посмотрела на Сюзанну.

– Посмотри, здесь уже все готово для моего ребенка, – с гордостью сказала она и жестом предложила ей заглянуть внутрь сундука.

Там лежали заботливо сшитые из белого льна наволочки и простыни, белые рубашечки и полотенца, а также два маленьких чепчика. У Сюзанны выступили слезы на глазах. Этой жившей в нищете женщине наверняка пришлось вынести немало лишений, чтобы достать ткань, из которой она сшила вещи для своего ребенка.

Иветта нагнулась к сундуку и достала оттуда деревянную куклу, разукрашенную яркими красками. На кукле была одежда из того же материала, что и детские вещи. Талия игрушки была перевязана голубой ленточкой.

– Куклу мне подарил старый Пьер. Это местный пастух, он единственный, с кем я здесь общаюсь. А платье я сшила сама. Тебе нравится кукла?

– Она чудесная, – только и смогла выдавить из себя Сюзанна.

Она была растрогана. Тут она увидела еще один предмет, лежавший в сундуке:

– А что это? Это тоже для ребенка?

Иветта насторожилась.

– Что ты имеешь в виду? – спросила она и тоже заглянула в сундук.

Казалось, она не сразу поняла, о чем идет речь. Но потом вытащила из сундука хорошо знакомую Сюзанне шкатулку и поставила ее на стол.

– Здесь моя судьба, моя жизнь. В этой шкатулке спрятаны все мои желания и надежды. К сожалению, я не могу раскрыть для тебя ее содержание. Это тайна моего сердца, – слезы заструились из глаз женщины.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: