1442. Ipsissima verba (ипси́ссима вэ́рба) — слово в слово.
1443. Ipso facto (и́псо фа́кто) — в силу очевидного факта.
1444. Ipso jure (и́псо ю́рэ) — в силу закона.
1445. Ira furor brevis est: animam rege! (и́ра фу́рор брэ́вис эст: а́нимам рэ́гэ) — «гнев — кратковременное умоисступление: владей собой!» (Гораций).
1446. Ira odium gignit, concordia nutrit amorem (и́ра о́диум ги́гнит, конко́рдиа ну́трит амо́рэм) — «гнев порождает ненависть, согласие питает любовь» (Катон).
1447. Iracundiam qui vincit, hostem superat maximum (ираку́ндиам кви ви́нцит, хо́стам су́пэрат ма́ксимум) — «кто побеждает гнев, побеждает сильного врага» (Публилий Сир).
1448. Iratum breviter vites, inimicum diu (ира́тум брэ́витэр ви́тэс, ини́микум ди́у) — «рассерженного берегись недолго, а врага — долго» (Публилий Сир).
1449. Irreparabilium felix oblivio rerum! (иррэпараби́лиум фэ́ликс обли́вио рэ́рум) — счастлив не сожалеющий о прошедшем!
1450. Irritare crabrones (иррита́рэ кра́бронэс) — «раздразнить ос» (Плавт). Другими словами: дергать тигра за усы.
1451. I secundo omine (и сэку́ндо о́минэ) — «счастливой дороги, прощайте» (Гораций).
1452. Is fecit cui prodest (ис фэ́цит ку́и про́дэст) — сделал тот, кому выгодно.
1453. Iste homo non est unus e populo (и́стэ хо́мо нон эст у́нус э по́пулё) — «неординарный человек» (Сенека Младший).
1454. Ita diis placuit (и́та ди́ис пля́куит) — так было угодно богам.
1455. Ita fugias, ne praeter casam (и́та фу́гиас, нэ прэ́тэр ка́зам) — «беги так, чтобы не пробежать мимо своего дома» (то есть не перестарайся) (Теренций).
1456. Ita sim felix! (и́та сим фэ́ликс) — чтобы мне быть таким счастливым!
1457. Ita sunt altae stirpes stultitiae! (и́та сунт а́льтэ сти́рпэс стульти́циэ) — «сколь глубоки корни глупости!» (Цицерон).
1458. Ite ad vendentes! (и́тэ ад вэндэ́нтэс) — «идите к продавцам!» Такая надпись была над входом в библиотеку Скалигера, сделанная им для того, чтобы посетители не воровали его книги.
1459. Ite, missa est (и́тэ, ми́сса эст) — идите, все кончено.
1460. Item (и́тэм) — так же.
1461. Iustorum autem semita quasi lux splendens procedit et crescit usque ad perfectam diem (юсто́рум а́утэм сэ́мита ква́зи люкс спле́ндэнс проце́дит эт крэ́сцит у́сквэ ад пэрфэ́ктам ди́эм) — «стезя праведных — как светило лучезарное, которое более и более светлеет до полного дня» (Библия).
J1462. Jactantius maerent, quae minus dolent (якта́нциус мэ́рэнт, квэ ми́нус до́лент) — «скорбь напоказ — небольшая скорбь» (Тацит).
1463. Jam fama nimium fecit (ям фа́ма ни́миум фэ́цит) — «уже молва лишнее прибавила» (Сенека Младший). Другими словами: «Скажешь на копейку, прибавят на рубль».
1464. Jam neminem antepones catoni (ям нэ́минэм антэпо́нэс ка́тони) — «уж выше ты не поставишь никого» (то есть выше всяческих похвал) (Цицерон).
1465. Jam proximus ardet Ucalegon (ям про́ксимус а́рдэт Ука́легон) — «уже пылает дом соседа Укалегона» (Вергилий). Смысл выражения можно передать поговоркой: «По людям пойдет, и до тебя дойдет».
1466. Jam satis superque (ям са́тис супэ́рквэ) — «уже достаточно и сверх того» (Цицерон). Иной вариант: уже больше, чем нужно.
1467. Jam veniet tacito tarda senecta pede (ям вэ́ниэт та́цито та́рда сэна́кта пэ́дэ) — «уже подходит медлительная старость тихой стопой» (Овидий).
1468. Jamque opus exegi, quod nec Jovis ira nec ignis nec poterit ferrum nec edax abolere vetustas (я́мквэ о́пус э́кзэги, квод нэк Йо́вис йра нэк йгнис нэк по́тэрит фэ́ррум нэк э́дакс аболо́рэ вэту́стас) — «уже закончил произведение, которое не сможет уничтожить ни гнев, ни огонь, ни меч Юпитера, ни опустошающая старость» (Овидий).
1469. Januis clausis (я́нуис кля́узис) — при закрытых дверях.
1470. Jejunus venter non audit verba libenter (е́юнус вэ́нтэр нон а́удит вэ́рба либэ́нтэр) — голодный живот разговоров не любит. Иной вариант: разговором сыт не будешь.
1471. Joco non serio (йо́ко нон сэ́рио) — в шутку, а не всерьез.
1472. Joco remoto (йо́ко рэмо́то) — без шуток, совсем серьезно.
1473. Jove nondum barbato (Йо́вэ но́ндум барба́то) — «когда Юпитер был еще без бороды». Иные варианты: с незапамятных времен, очень давно.
1474. Jucunda memoria est praeteritorum malorum (юку́нда мэмо́риа эст прэтэрито́рум малёрум) — «приятно воспоминание о минувших невзгодах» (Цицерон).
1475. Jucundi acti labores (юку́нди а́кти лябо́рэс) — приятен оконченный труд.
1476. Jucundissimum est amari, sed non minus amare (юкунди́ссимум эст ама́ри, сэд нон ми́нус ама́рэ) — очень приятно быть любимым, но не менее приятно любить самому.
1477. Jucundum nihil est nisi quod reficit varietas (юку́ндум ни́хиль эст ни́зи квод рэ́фицит вари́этас) — «ничто не приятно, если не освежает разнообразие» (Публилий Сир). Иными словами: свой хлеб приедается.
1478. Judex est lex loquens (ю́дэкс эст лекc лёквэнс) — судья — это говорящий закон.
1479. Judex habere debet duos sales, salem sapientiae ne sit insipidus et salem conscientiae, ne sit diabolus (ю́дэкс хабэ́рэ дэ́бэт ду́ос са́лес, са́лем сапиэ́нциэ нэ сит инси́пидус эт са́лем консциэ́нциэ, нэ сит диа́болюс) — судья должен обладать двумя свойствами: свойством мудрости, чтобы он не был глупым, и свойством совести, чтобы он не был жестоким.
1480. Judicatum solvi (юди́катум со́льви) — оправдательный приговор.
1481. Judicium Paridis (юди́циум Па́ридис) — «суд Париса» (Вергилий). Иной вариант: третейский судья.
1482. Juncta juvant (ю́нкта ю́вант) — единодушие помогает.
1483. Jungere vulpes (ю́нгэрэ ву́льпэс) — затевать бесполезное дело (дословно: «запрягать лисиц»).
1484. Junget vix tria verba miser (ю́нгэт викс три́а вэ́рба ми́зэр) — «едва три слова связывает, несчастный» (Марциал). Другими словами: двух слов сказать не может.
1485. Jurare in verba magistri (юра́рэ ин вэ́рба маги́стри) — клясться словами учителя. Иные варианты: ссылаться на авторитетное мнение, бесспорно принимать на веру.
1486. Juravi lingua, mentem injuratam gero (юра́ви ли́нгва, мэ́нтэм инъю́ратам гэ́ро) — «я клялся языком, но не мыслью» (Цицерон).
1487. Jure (ю́рэ) — по праву.
1488. Juris praecepta sunt haec: honeste vivere, alterum non laedere, suum cuique tribuere (ю́рис прэце́пта сунт хэк: хонэ́стэ ви́вэрэ, а́льтэрум нон ле́дэрэ, су́ум куи́квэ трибу́эрэ) — предписания закона сводятся к следующему: честно жить, не обвинять других и каждому воздавать по заслугам. Иной вариант: предписания закона таковы: жить честно, не обижать другого, каждому воздавать по заслугам.
1489. Jus ас fas (юс ак фас) — писаное, а также и неписаное право.
1490. Jus civile (юс ци́виле) — гражданское право.
1491. Jus commune (юс комму́нэ) — общее право.
1492. Jus criminale (юс кримина́ле) — уголовное право.
1493. Jus est ars boni et aequi (юс эст ape бо́ни эт э́кви) — право — наука о том, что хорошо и справедливо.
1494. Jus ex injuria non oritur (юс экс инъю́риа нон ори́тур) — право не может возникнуть из правонарушения.
1495. Jus gentium (юс гэ́нциум) — международное право. Иной вариант: право народов.
1496. Jus naturale (юс нату́рале) — естественное право.
1497. Jus primae noctis (юс при́мэ но́ктис) — право первой ночи (обычай, по которому феодал мог провести первую брачную ночь с невестой любого своего вассала или крепостного).
1498. Jus privatum (юс прива́тум) — частное право.
1499. Jus publicum privatorum pactis mutari non potest (юс пу́бликум привато́рум па́ктис мута́ри нон по́тает) — публичное право не может быть изменено соглашением частных лиц.
1500. Jus publicum (юс пу́бликум) — публичное право.
1501. Jus summam saepe summa malitia est (юс су́ммам сэ́па су́мма мали́циа эст) — высшее право часто есть высшее зло.
1502. Jus vitae ас necis (юс ви́тэ ак нэ́цис) — право распоряжаться жизнью и смертью.