1566. Lege (ле́гэ) — по закону.

1567. Lege artis (ле́гэ а́ртис) — по всем правилам искусства (дословно: «по закону мастера»).

1568. Legem brevem esse oportet (ле́гэм брэ́вэм э́ссэ опо́ртэт) — закон должен быть кратким.

1569. Leges humanae nascuntur, vivint et moriuntur (ле́гэс хума́нэ наску́нтур, ви́винт эт мориу́нтур) — законы людские рождаются, живут и умирают.

1570. Legum servi esse debemus ut liberi esse possimus (ле́гум сэ́рви э́ссэ дэ́бэмус ут ли́бэри э́ссэ по́ссимус) — мы должны быть рабами законов, чтобы могли быть свободными.

1571. Leonem mortuum etiam et catuli mordent (лео́нэм мо́ртуум э́циам эт ка́тули мо́рдэнт) — мертвого льва даже и щенята кусают.

1572. Leones non sunt papulionibus molesti (лео́нэс нон сунт папулио́нибус моле́сти) львы бабочкам не опасны.

1573. Leonina societas (лео́нина соци́этас) — «львиное содружество». Фраза указывает на такой договор, по которому один участник получает только выгоду, а второй несет все убытки.

1574. Leporem frondium crepitus terret (ле́порэм фро́ндиум крэ́питус тэ́ррэт) — заяц боится шороха листьев. Иными словами: у страха глаза велики.

1575. Lepus pro carnibus (ле́пус про ка́рнибус) — заяц за свою шкуру боится. Иными словами: дрожать за свою шкуру.

1576. Lepus tute est, pulpamentum quaeris? (ле́пус ту́тэ эст, пульпамэ́нтум квэ́рис) — «заяц еще не пойман, а ты требуешь мяса?»

1577. Levat lassitudinem et jam laboris mutatio (ле́ват лясситу́динэм эт ям лябо́рис мута́цио) — уже сама перемена труда уменьшает усталость. Иными словами: отдых должен быть в смене труда.

1578. Leve est miseriam ferre, perferre est grave (ле́ва эст мизэ́риам фэ́ррэ, пэрфэ́ррэ эст гра́вэ) — «тяжело не перенести горе, а переносить его все время» (Сенека Младший).

1579. Leve fit, quod bene fertur onus (ле́вэ фит, квод бэ́нэ фе́ртур о́нус) — «тяжесть, которую смело носят, становится легкой» (Овидий).

1580. Levis est consolatio ex miseria aliorum (ле́вис эст консоля́цио экс мизе́рна алио́рум) — легко найти утешение, если горе чужое. Иной вариант: чужое горе не болит.

1581. Levis est fortuna: cito reposcit, quae dedit (ле́вис эст форту́на: ци́то рэпо́сцит квэ де́дит) — судьба переменчива: быстро забирает то, что дала.

1582. Levis est labor omnis amanti (ле́вис эст ля́бор о́мнис ама́нти) — для влюбленного любые трудности легки.

1583. Levius fit patientia quidquid colrigere est nefas (ле́виус фит пациэ́нциа кви́дквид корри́гэрэ эст нэ́фас) — что нельзя изменить, то можно облегчить терпением.

1584. Lex aequitate gaudet; appetit perfectum; est norma recti (лекс эквита́тэ га́удэт; а́ппэтит пэрфэ́ктум; эст но́рма рэ́кти) — право наслаждаться справедливостью, стремиться к совершенству есть господство правого.

1585. Lex est ratio summa quae jubet quae sunt utilia et necessaria, et contraria prohibet (лекс эст ра́цио су́мма квэ ю́бэт квэ сунт ути́лиа эт нэцесса́риа, эт контра́рна прохи́бэт) — право есть осуществление разума, который требует тех вещей, что являются полезными и необходимыми, и запрещает обратное.

1586. Lex est tutissima cassis; sub clypeo legis nemo decipitur (лекс эст тути́ссима ка́ссис; суб кли́пэо ле́гис нэ́мо дэципи́тур) — право есть безопаснейший шлем. Иной вариант: под защитой права никто не бывает обманут.

1587. Lex et region (лекс эт рэ́гион) — закон и страна. Иными словами: каждая страна имеет свои законы.

1588. Lex neminem cogit ad impossibilia (лекс нэ́минэм ко́гит ад импоссиби́лиа) — закон ни от кого не требует невозможного.

1589. Lex nemini operatur iniquum, nemini facit injuriam (лекс нэ́мини опэ́ратур ини́квум, нэ́мини фа́цит инъю́риам) — закон никогда не учиняет несправедливости, никому не причиняет вреда.

1590. Lex non scripta (лекс нон скри́пта) — неписаный закон.

1591. Lex omnes mortales alligat (лекс о́мнэс мо́рталес а́ллигат) — закон обязателен для всех смертных.

1592. Lex prospicit non respicit (лекс про́спицит нон рэ́спицит) — закон смотрит вперед, а не назад.

1593. Lex respicit aequitatem (лекс рэ́спицит эквита́тэм) — право с уважением относится к справедливости.

1594. Lex semper dabit remedium (лекс сэ́мпэр да́бит рэмэ́диум) — закон всегда предусматривает способ защиты.

1595. Lex semper intendit quod convenit rationi (лекс сэ́мпэр интэ́ндит квод конвэ́нит рацио́ни) — закон всегда имеет в виду то, что соответствует разуму.

1596. Lex specialis derogat generali (лекс спэциа́лис дэ́рогат гэнэ́рали) — специальный закон отстраняет основной закон.

1597. Lex uno ore omnes alloquitur (лекс у́но о́рэ о́мнэс аллёквитур) — закон говорит со всеми одинаково.

1598. Lex vigilantibus, non dormientibus (лекс вигиля́нтибус, нон дормиэ́нтибус) — закон для деятельных, а не для тех, кто дремлет.

1599. Libenter homines id quod volunt credunt (либэ́нтэр хо́минэс ид квод во́люнт крэ́дунт) — охотно люди верят тому, чего желают.

1600. Liber est mutus magister (ли́бэр эст му́тус маги́стэр) — книга — немой учитель.

1601. Libera nos a malo (ли́бэра нос а ма́лё) — избави нас от зла.

1602. Liberalis de alieno (либэра́лис дэ алиэ́но) — щедрый за чужой счет.

1603. Liberalitatem effusio imitatur (либэралита́тэм эффу́зио имита́тур) — расточительность подражает щедрости.

1604. Liberis nihil carius humano generi est (ли́бэрис ни́хиль ка́риус хума́но гэнэ́ри эст) — нет ничего дороже для человеческого рода, чем дети.

1605. Libero lecto nihil est jucundius (ли́бэро ле́кто ни́хиль эст юку́ндиус) — нет ничего приятнее свободной постели.

1606. Libertas decembris (либэ́ртас дэце́мбрис) — «декабрьская свобода». Фраза указывает на время так называемых сатурналий — период, когда рабам в Риме жилось вольнее. Если говорить коротко, то афоризм синонимичен фразе: «Разгул демократии».

1607. Libertas inaestimabilis res est (либэ́ртас инэстима́билис рэс эст) — свобода — вещь бесценная.

1608. Liberum arbitrium indifferentiae (ли́бэрум арби́триум индиффэрэ́нциэ) — полная свобода выбора.

1609. Liberum veto (ли́бэрум вэ́то) свободное вето.

1610. Librum ab oculo legere (ли́брум аб о́кулё ле́гэрэ) — читать с листа. Иными словами: читать свободно, не обращаясь к словарю.

1611. Licentia poetica (лице́нциа поэ́тика) — поэтическая вольность.

1612. Licentiam des linguae, cum verum petas (лице́нциам дэс ли́нгвэ, кум вэ́рум пэ́тас) — не сдерживай языка, когда добиваешься правды.

1613. Licet ipsa vitium sit ambitio, frequenter tamen causa virtutum est (ли́цет и́пса ви́циум сит амби́цио, фрэквэ́нтэр та́мэн ка́уза вирту́тум эст) — пожалуй, честолюбие само по себе порок, но часто оно является причиной доблести.

1614. Licet sapere sine pompa, sine invidia (ли́цет са́пэрэ си́нэ по́мпа, си́нэ инви́диа) — можно быть разумным без заносчивости и зависти.

1615. Licitum sit (ли́цитум сит) — да будет дозволено.

1616. Ligna in silvis fers (ли́гна ин си́львис фэрс) — несешь дрова в лес. Иными словами: напрасно трудишься.

1617. Lingua academica (ли́нгва акадэ́мика) — академический язык. Иными словами: язык науки (терминология).

1618. Lingua dataria (ли́нгва дата́риа) — щедрый на посулы язык. Фраза указывает на человека, который много обещает, но практически ничего не делает.

1619. Lingua est hostis hominum amicusque diaboli et feminarum (ли́нгва эст хо́стис хо́минум амику́сквэ диа́боли эт фэмина́рум) — язык — враг людей и друг дьявола и женщин.

1620. Lingua lapsa verum dicti (ли́нгва ля́пса вэ́рум ди́кти) — с языка сорвалось — значит, правда.

1621. Lingua mali pars pessima servi (ли́нгва ми́ли парс пэ́ссима сэ́рви) — язык — худшая часть худшего слуги. Иными словами: язык мой — враг мой.

1622. Linguam caninam comedit (ли́нгвам кани́нам ко́мэдит) — «язык собачий съел». Иными словами: лаять, то есть говорить сверх всякой меры о всякой ерунде.

1623. Linguam tenere (ли́нгвам тэнэ́рэ) — держать язык за зубами (дословно: «держать язык»).

1624. Lis litem generat (лис ли́тэм гэ́нэрат) — ссора рождает новую ссору.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: