138. Aeternum vale (этэ́рнум ва́ле) — «навек прости» (Овидий). Иными словами: прощай навсегда.
139. A fortiori (а фортио́ри) — тем более.
140. Age quod agis (а́гэ квод а́гис) — занимайся своим делом.
141. Agnosco veteris vestigia flammae (агно́ско вэ́тэрис вэсти́гиа фля́ммэ) — узнаю следы былого пламени.
142. Agnus Dei (а́гнус Дэ́и) — агнец Божий.
143. Alea jacta est (а́леа а́кта эст) — «жребий брошен» (Юлий Цезарь). Фраза употребляется в том смысле, что уже ничего не изменишь, ибо окончательное решение принято.
144. Alia tempora (а́лиа тэ́мпора) — не те времена.
145. Alias (а́лиас) — не то. Другие варианты: по-другому, иначе, не так.
146. Alibi (а́либи) — юридический термин, означающий, что у человека есть доказательства его непричастности к тому или иному делу.
147. Aliena vitia in oculis habemus, a tergo nostra sunt (алиэ́на ви́циа ин о́кулис ха́бэмус, а тэ́рго но́стра сунт) — «чужие грехи у нас на глазах, а свои — за спиной» (Сенека Младший). Фраза по смыслу напоминает другое известное выражение: «В чужом глазу и пылинку разглядишь, а в своем и бревна не заметишь».
148. Alienos agros irrigas, tuis sitientibus (алиэ́нос а́грос и́рригас, ту́ис сициэ́нтибус) — орошаешь чужие поля, а твои стоят сухими.
149. Aliis inserviendo consumor (а́лиис инсэрвиэ́ндо ко́нсумор) — служа другим, расточаю себя. Фраза употребляется в том случае, когда необходимо указать на самопожертвование.
150. Aliis lucens uror (а́лиис лю́ценс у́рор) — светя другим, сгораю. Фраза указывает на самопожертвование.
151. Aliis ne feceris, quod tibi fieri non vis (а́лиис нэ фэ́церис, квод ти́би фи́эри нон вис) — не делай другим того, что не желаешь себе. Иными словами: н делай другим то, что не хочешь, чтобы сделали тебе (поступай с другими так, как ты хочешь, чтобы поступали с тобой).
152. A limine (а ли́минэ) — сразу. Иными словами: тут же, немедленно. Дословно: «с порога».
153. A linea (а ли́нэа) — с новой стрбки.
154. Alit lectio ingenium (а́лит ле́кцио ингэ́ниум) — чтение обогащает разум.
155. Alitur vitium vivitque tegendo (а́литур ви́циум виви́тквэ тэгэ́ндо) — «укрыванием порок питается и поддерживается» (Вергилий). Иными словами: покрывая чужие проступки, создает условия для их развития (ненаказанное зло порождает еще большее зло).
156. Aliud ex alio malum (а́лиуд экс а́лио ма́люм) — одно зло вытекает из другого.
157. Alius alium adjuvat (а́лиус а́лиум а́дъюват) — один другому помогает.
158. Alma mater (а́льма ма́тэр) — кормящая мать. Так почтительно отзываются об учебном заведении, в котором получали знания.
159. Alter ego (а́льтэр э́го) — второе «я». Иногда означает: мой двойник. Фраза употребляется для обозначения какой-то другой стороны человека или для указания подобия кого-то кому-то.
160. Altera pars (а́льтэра парс) — другая сторона. Иными словами: противоположная сторона.
161. Alterius non sit qui suus esse potest (альтэ́риус нон сит кви су́ус э́ссэ по́тэст) — «кто может принадлежать себе, тот да не будет принадлежать другому» (считается, что фраза принадлежит Парацельсу).
162. Altissima quaeque flumina minimo sono labuntur (альти́ссима квэ́квэ флю́мина ми́нимо со́но лябу́нтур) — наиболее глубокие реки текут с наименьшим шумом.
163. Amantes amentes sunt (ама́нтэс амэ́нтэс сунт) — влюбленные безумны. Буквально: «безумные безумны».
164. Amantium irae amoris integratio (ама́нциум и́рэ амо́рис интэгра́цио) — «гнев влюбленных — это возобновление любви» (Теренций). Иными словами: милые бранятся — только тешатся.
165. Amat victoria curam (а́мат викто́риа ку́рам) — победа любит старание.
166. A maximis ad minima (а ма́ксимис ад ми́нима) — от большого к малому.
167. Ambo meliores (а́мбо мэлио́рэс) — оба хороши.
168. A mensa et toro (а мэ́нса эт то́ро) — развод. Дословно: «от стола и ложа». Выражение употребляется как обозначение разрыва супружеских отношений.
169. Amicitia inter pocula contracta plerumque vitrea est (амици́циа и́нтэр по́куля контра́кта плеру́мквэ ви́трэа эст) — дружба, заключенная за рюмкой, хрупка, как стекло.
170. Amicitia nisi inter bonos esse non potest (амици́циа ни́зи и́нтэр бо́нос э́ссэ нон по́тэст) — дружба может быть только между хорошими людьми.
171. Amicitia semper prodest, amor et nocet (амици́циа сэ́мпэр про́дэст, а́мор эт но́цет) — дружба всегда полезна, а любовь может и навредить.
172. Amicitiam natura ipsa peperit (амици́циам нату́ра и́пса пэ́пэрит) — дружбу создала сама природа.
173. Amicos res secundae parant, adversae probant (ами́кос рэс сэку́ндэ па́рант, адвэ́рсэ про́бант) — счастье дает друзей, несчастье испытывает их.
174. Amicum laedere ne joco quidem licet (амйкум ле́дэрэ нэ йо́ко кви́дэм лйцет) — не обижай друга даже шуткой.
175. Amicum perdere est damnorum maximum (амйкум пэ́рдэрэ эст дамно́рум ма́ксимум) — потеря друга — наибольшая потеря.
176. Amicus certus in re incerta cernitur (ами́кус це́ртус ин рэ инце́рта це́рнитур) — друзья познаются в беде.
177. Amicus cognoscitur amore, more, ore, re (амйкус когно́сцитур амо́рэ, мо́рэ, о́рэ, рэ) — друг познается по любви, нраву, лицу, деянию.
178. Amicus humani generis (ами́кус хума́ни гэ́нэрис) — друг рода человеческого.
179. Amicus mihi Plato, sed magis amica (est) veritas (ами́кус ми́хи Пла́то, сэд ма́гис ами́ка (эст) вэ́ритас) — «Платон мне друг, но истина дороже». Другой вариант: «Платон мне друг, но истина еще больший друг». Буквально: «больше подруга — истина» (Аристотель).
180. Amittit merito proprium, qui alienum appetit (ами́ттит мэ́рито про́приум, кви алиэ́нум а́ппэтит) — кто желает чужое, потеряет и свое.
181. Amor caecus (а́мор це́кус) — любовь слепа.
182. Amor et tussis non celatur (а́мор эт ту́ссис нон це́лятур) — любовь и кашель не скрыть.
183. Amor librorum nos unit (а́мор либро́рум нос ю́нит) — нас объединяет любовь к книгам.
184. Amor magister optimus (а́мор маги́стэр о́птимус) любовь — лучший учитель.
185. Amor non est medicabilis herbis (а́мор нон эст мэдика́билис хэ́рбис) — «любовь травами не лечится» (Овидий). То есть нет лекарства от любви.
186. Amor omnibus idem (а́мор о́мнибус и́дэм) — в любви все одинаковы.
187. Amor patriae (а́мор па́триэ) — любовь к Родине.
188. Amor vincit omnia (а́мор вйнцит о́мниа) — любовь все побеждает.
189. Amor, ut lacrima, ab oculo oritur, in cor cadit (а́мор, ут ля́крима, аб о́кулё о́ритур, ин кор ка́дит) — любовь, как слеза — из глаз рождается, на сердце падает.
190. Angustie temporis (ангу́стиэ тэ́мпорис) — нехватка времени.
191. Animo et corpore (а́нимо эт ко́рпорэ) — душой и телом.
192. Animos labor nutrit (а́нимос ля́бор ну́трит) — труд — пища для ума.
193. Animus ad omne jus dicit (а́нимус ад о́мнэ юс ди́цит) — каждый закон обращен к сути дела.
194. Animus aequus optimum est aerumnae condimentum (а́нимус э́квус о́птимум эст эру́мнэ кондимэ́нтум) — равновесие духа — надежное средство от печали.
195. Animus injuriandi (а́нимус инъюриа́нди) — преступный умысел.
196. An nescis longas regibus esse manus (ан нэ́сцис ле́нгас рэ́гибус э́ссэ ми́нус) — «разве ты не знаешь, что у царей длинные руки?» Сродни с современной поговоркой: «У мафии длинные руки».
197. Anni currentis (и́нни куррэ́нтис) — с текущего года. Другой вариант: с сего года.
198. Anni futuri (а́нни футу́ри) — с будущего года.
199. Anno Domini (а́нно До́мини) — в лето Господне. Иными словами: от рождества Христова (форма обозначения даты в христианском летоисчислении).
200. Annuit coeptis novus ordo seclorum (а́ннуит цоптис но́вус о́рдо сэклерум) — начало нового порядка.
201. Annum novum bonum felicem faustum fortunatumque! (а́ннум но́вум бо́нум фэли́цэм фи́устум фортунату́мквэ) — пусть сопутствуют новому году счастье, успех и благополучие!
202. Ante annum (а́нтэ а́ннум) — в прошлом году.
203. Ante christum (а́нтэ хри́стум) — до христианской эры.