204. Ante faciem populi (а́нтэ фа́циэм по́пули) — у всех на виду.

205. Ante victoriam ne canas triumphum (а́нтэ викто́риам нэ ки́нас триу́мфум) — не кричи о триумфе до победы. Иными словами: не говори «гоп», пока не перепрыгнешь.

206. Antiqua, quae nunc sunt, fuerunt olim nova (анти́ква, квэ нунк сунт, фу́эрунт о́лим но́ва) — и нынешнее старое было когда-то новым.

207. Antiquo more (анти́кво мо́рэ) — по старинному обычаю.

208. Antiquus amor cancer est (анти́квус а́мор ка́нцер эст) — старая любовь возвращается.

209. A nullo diligitur, qui neminem diligit (а ну́ллё дили́гитур, кви нэ́минэм ди́лигит) — никто не любит того, кто сам никого не любит.

210. A pedibus usque ad caput (а пэ́дибус у́сквэ ад ка́пут) — с ног до головы. Иными словами: целиком, полностью.

211. Aperto libro (апэ́рто ли́бро) — без подготовки. Иными словами: с листа. Иногда употребляется как обозначение импровизации.

212. A posteriori (а постэрио́ри) — исходя из опыта. Иными словами: на основании опыта.

213. A prima facie (а при́ма фа́циэ) — на первый взгляд.

214. A priori (а прио́ри) — без проверки. Другие варианты: заранее, до опыта, на основании ранее известного.

215. A probis probari, ab improbis improbari aequa laus est (а про́бис про́бари, аб и́мпробис импро́бари э́ква ля́ус эст) — одинаково почетны и похвала достойных людей, и осуждение недостойных.

216. Aqua currit et debere currere ut currere solebat (а́ква ку́ррит эт дэ́бэрэ ку́ррэрэ ут ку́ррэрэ со́лебат) — вода течет и должна течь.

217. Aqua et papis, vita canis (а́ква эт па́пис, ви́та ка́нис) — хлеб да вода — собачья жизнь.

218. Aquila non captat muscas (а́квиля нон ка́птат му́скас) — орел мух не ловит.

219. Arbor vitae (а́рбор ви́тэ) — древо жизни.

220. Arcus nimium tensus rumpitur (а́ркус ни́миум тэ́нзус румпи́тур) — слишком натянутая струна лопается.

221. Arduus animo vincit et prodest (а́рдуус а́нимо ви́нцит эт про́даст) — сильные духом побеждают и приносят пользу.

222. A realibus ad realiora! (а рэа́либус ад реалио́ра) — «от реального к сверхреальному!» (Девиз русских символистов, выдвинутый Вячеславом Ивановым).

223. Argentum electum lingua justi cor impiorum pro nihilo (аргэ́нтум эле́ктум ли́нгва ю́сти кор импи́орум про ни́хилё) — «отборное серебро — язык праведного, сердце же нечестивых — ничтожество» (Библия).

224. Argumenta ambigua (аргумэ́нта амби́гва) — обоюдоострые аргументы.

225. Argumentum a contrario (аргумэ́нтум а контра́рно) — доказательство от противного.

226. Argumentum ad bacculium (аргумэнтум ад бакку́лиум) — аргумент силы. Иными словами: прибегать к насилию.

227. Argumentum ad crumenam (аргумэ́нтум ад кру́мэнам) — аргумент к кошельку.

228. Argumentum ad ignorantiam (аргумэ́нтум ад игнора́нциам) — аргумент неосведомленности. Иными словами: довод, рассчитанный на неосведомленность собеседника.

229. Argumentum ad misericordiam (аргумэ́нтум ад мизэрико́рдиам) — аргумент к милосердию. Иными словами: упование на сострадание (то есть попытка разжалобить).

230. Argumentum ad oculos (аргумэ́нтум ад о́кулёс) — наглядное доказательство.

231. Argumentum ad rem (аргумэ́нтум ад рэм) — аргумент к делу.

232. Argumentum ad verecundiam (аргумэ́нтум ад вэрэку́ндиам) — обращение к совести.

233. Argumentum argentarium (аргумэ́нтум аргэнта́риум) — денежный довод. Иными словами: взятка, подкуп.

234. Argumentum legis (аргумэ́нтум ле́гис) — аргумент закона.

235. Ars longa, vita brevis est (ape ленга, ви́та брэ́вис эст) — искусство долговечно, жизнь коротка.

236. Ars phoebea (арс фо́ебэа) — солнечное искусство.

237. Ars sine scientia nihil (арс си́нэ сциэ́нциа ни́хиль) — искусство без науки ничто.

238. Arte et humanitate, labore et scientia (а́ртэ эт хуманита́тэ, лябо́рэ эт сциэ́нциа) — искусством и человеколюбием, трудом и знанием.

239. Arte (а́ртэ) — мастерски. Буквально: «искусно».

240. Artefactum (артэфа́ктум) — предмет, сделанный человеком. В археологии артефакты отличают от ископаемых природных объектов.

241. A solis ortu usque ad occasum (а со́лис о́рту у́сквэ ад окка́зум) — от восхода до заката.

242. Astra inclinant, non necessitant (а́стра инкли́нант, нон нэце́сситант) — звезды склоняют, а не принуждают.

243. Atque doctrinam stulti despiciunt (а́тквэ доктри́нам сту́льти дэспи́циунт) — «глупцы только презирают мудрость и наставление» (Библия).

244. Atrocitati mansuetudo est remedium (атроци́тати мансуэ́тудо эст рэмэ́диум) — «кротость есть средство против жестокости» (Федр).

245. Auculpia verborum sunt judice indigna (ауку́льпиа вэрбо́рум сунт ю́дице инди́гна) — буквоедство ниже достоинства судьи.

246. Audacer calumniare, semper aliquid haeret (ау́дацер калюмниа́рэ, сэ́мпэр али́квид хэ́рэт) — «клевещи смело, всегда что-нибудь да найдется» (Плутарх).

247. Audaces fortuna juvat (ау́дацес форту́на ю́ват) — «смелым судьба помогает» (Вергилий). Другой вариант: смелым покровительствует удача.

248. Audentem forsque venusque juvat (аудэ́нтэм фо́рсквэ вэну́сквэ ю́ват) — «смелому помогают и Венера, и счастливый случай» (Овидий).

249. Audentes Deus ipse juvat (аудэ́нтэс Дэ́ус и́псэ ю́ват) — смелым сам Бог помогает.

250. Audi, filii mi, disciplinam patris tui et ne dimittas legem matris tuae (а́уди, фи́лин ми, дисципли́нам па́трис ту́и эт нэ дими́ттас ле́гэм ма́трис ту́э) — «слушай, сын мой, наставление отца твоего и не отвергай завета матери твоей» (Библия).

251. Audi multa, loquere pauca (а́у́ди му́льта, леквэрэ па́ука) — слушай много, а говори мало.

252. Audi, cerne, tace, si vis cum vivere расе (а́уди, це́рнэ, та́це, си вис кум ви́вэрэ па́це) — слушай, замечай и молчи, если хочешь жить в мире.

253. Audi, vide, sile (а́уди, ви́дэ, си́ле) молчи. слушай, смотри.

254. Audiatur et altera pars (аудиа́тур эт а́льтэра парс) — следует выслушать и другую сторону. Иными словами: необходимо выслушать обвиняемого и обвинителя.

255. Audiens sapiens sapientior erit et intelligens gubernacula possidebit (ау́диэнс са́пиэнс сапиэ́нциор э́рит эт интэ́ллигэнс губэрна́куля посси́дэбит) — «послушает мудрый — и умножит познания, и разумный найдет мудрые советй» (Библия).

256. Audire disce, si nescis loqui (ау́дирэ ди́сце, си нэ́сцис ло́екви) — учись слушать, если не умеешь говорить.

257. Audite quoniam de rebus magnis locutura sum et aperientur labia mea ut recta praedicent (ау́дита кво́ниам дэ рэ́бус ма́гнис лёку́тура сум эт апэриэ́нтур ля́биа мэ́а ут рэ́кта прэ́дицент) — «слушайте, потому что я буду говорить важное, и изречение уст моих — правда» (Библия).

258. Auferte malum ex vobis (ауфэ́ртэ ма́люм экс во́бис) — искорените зло из среды вашей. Иными словами: искорените зло вокруг себя.

259. Aura academica (а́ура акадэ́мика) — вольная студенческая жизнь. Дословно: «атмосфера академии».

260. Aurea mediocritas (ау́рэа мэдио́критас) — «золотая середина» (Гораций).

261. Aurea ne credas quaecumque nitescere cernis (ау́рэа нэ крэ́дас квэку́мквэ нитэ́сцерэ це́рнис) — не все то золото, что блестит.

262. Aurem vellere alicui (а́урэм вэ́ллерэ али́куи) — ущипнуть кого-либо за ухо. Иными словами: напомнить о чем-либо.

263. Aureo hamo piscari (ау́рэо ха́мо пи́скари) — «ловить рыбу золотым крючком». Иными словами: обещать то, что вряд ли сбудется.

264. Aures hominum novitate laetantur (а́урэс хо́минум нови́татэ лета́нтур) — новость радует уши людей.

265. Auri sacra fames! (а́ури са́кра фа́мэс) — «о проклятая жажда золота!» (Вергилий).

266. Auriculas asini quis non habet (аури́куляс а́зини квис нон ха́бэт) — «у кого не бывает ослиных ушей». Фраза имеет тот же смысл, что и выражение: «И на старуху бывает проруха».

267. Auro quaeque janua panditur (а́уро квэ́квэ я́нуа па́ндитур) — «любая дверь открывается золотом».

268. Aurora musis amica (Ау́рора му́зис ами́ка) — Аврора — подруга муз. Фраза употребляется в том случае, когда хотят подчеркнуть, что наиболее благоприятное время для занятий науками и искусствами — это утро.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: