1952. Nullae sunt amicitiae, nisi amoris acerbae (ну́лле сунт амици́циэ, ни́зи амо́рис аце́рбэ) — нет вражды более злобной, чем та, которую порождает любовь.
1953. Nulli imponas, quod ipse non possis pati (ну́лли импо́нас, квод и́псэ нон по́ссис па́ти) — никому не нравится то, что сам не можешь терпеть.
1954. Nulli mortalium injuriare suae parvae videntur (ну́лли морта́лиум инъюри́арэ су́э па́рвэ вида́нтур) — никому из людей его собственная беда не кажется малой.
1955. Nulli tacuisse nocet, nocet esse locutum (ну́лли такуи́ссэ но́цет, но́цет а́ссэ лёкутум) — никому не повредит, что он промолчал, но может повредить то, что он сказал.
1956. Nullis amor est sanabilis herbis (ну́ллис а́мор эст сана́билис ха́рбис) — нет лекарства от любви.
1957. Nullius boni sine socio jucunda possessio est (ну́ллиус бо́ни си́нэ со́цио юку́нда поссэ́ссио эст) — без товарища никакое счастье не приносит радости.
1958. Nullius sensum, si prodest, temneris unquam (ну́ллиус сэ́нсум, си про́дэст, тэ́мнэрис у́нквам) — ничьим советом, если он полезен, не пренебрегай.
1959. Nullo numero homo (ну́ллё ну́мэро хо́мо) никчемный человек.
1960. Nullum crimen nulla poena sine lege (ну́ллюм кри́мэн ну́лля по́эна си́нэ ле́гэ) — никакого преступления, никакого наказания, если они не предусмотрены законом.
1961. Nullum magnum ingenium sine mixtura dementiae fuit (ну́ллюм ма́гнум ингэ́ниум си́нэ ми́кстура дэмэ́нциэ фу́ит) — ни один великий ум не был без примеси безумия.
1962. Nullum malum sine aliquo bono (ну́ллюм ма́люм си́нэ али́кво бо́но) — нет такого плохого, в чем бы не было хоть капли хорошего. Иными словами: нет худа без добра.
1963. Nullum periculum sine periculo vincitur (ну́ллюм пэри́кулюм си́нэ пэри́кулё ви́нцитур) — никакая опасность не преодолевается без риска.
1964. Nullum verum infert falsum (ну́ллюм вэ́рум и́нфэрт фа́льсум) — никакая истина не ведет ко лжи.
1965. Nullus est liber tam malus, ut non aliqua parte prosit (ну́ллюс эст ли́бэр там ма́люс, ут нон али́ква па́ртэ про́зит) — нет такой плохой книги, которая была бы совершенно бесполезной.
1966. Nullus est locus domestica sede jucundior (ну́ллюс эст лёкус домэ́стика сэ́дэ юку́ндиор) — нет места милее родного дома.
1967. Nummis praestat carere quam amicis (ну́ммис прэ́стат каро́рэ квам ами́цис) — лучше быть без денег, чем без друзей.
1968. Numquid abscondere potest homo ignem in sinu suo ut vestimenta illius non ardeat (ну́мквид абско́ндэрэ по́тэст хо́мо и́гнэм ин си́ну су́о ут вэстимэ́нта и́ллиус нон а́рдэат) — «может ли кто взять себе огонь в пазуху, чтобы не прогорело платье его?» (Библия).
1969. Nunc aut nunquam (нунк а́ут ну́нквам) — теперь или никогда.
1970. Nunc ergo fili audi me et ne recedas a verbis oris mei (нунк а́рго фи́ли а́уди мэ эт нэ рэце́дас а вэ́рбис о́рис мэ́и) — «итак, дети, слушайте меня и не отступайте от слов уст моих» (Библия).
1971. Nunc et in saecula (нунк эт ин сэ́куля) — ныне и навеки.
1972. Nunc plaudite! (нунк пляу́дитэ) — теперь аплодируйте!
1973. Nunc tuum ferrum in igni est (нунк ту́ум фэ́ррум ин и́гни эст) — «именно сейчас твое железо в огне». Иными словами: куй железо, пока горячо.
1974. Nunquam periculum sine periculo vincitur (ну́нквам пэри́кулюм си́нэ пэри́кулё ви́нцитур) — никогда опасность не преодолевается без риска.
1975. Nunquam petrorsum, semper ingrediendum (ну́нквам пэтро́рсум, сэ́мпэр ингрэдиа́ндум) — ни шагу назад, всегда вперед.
1976. Nunquam secura est prava conscientia (ну́нквам сэку́pa эст пра́ва консциэ́нциа) — нечистая совесть никогда не бывает безопасной.
1977. Nunquam vir aequus dives evasit cito (ну́нквам вир э́квус ди́вэс эва́зит ци́то) — честный человек никогда быстро не богатеет.
1978. Nuptias non concubitus, sed consensus facit (ну́пциас нон конку́битус, сэд консэ́нсус фа́цит) — супружество есть не сожительство, а согласие.
1979. Nusquam est qui ubique est (ну́сквам эст кви уби́квэ эст) — кто везде, тот нигде.
1980. Nusquam nec malum malo, пес vulnus curatur vulnere (ну́сквам нэк ма́люм ма́лё, нэк ву́льнус ку́ратур ву́льнэрэ) — зло не лечат злом, а рану — раной.
1981. Nutritur vento, vento restinguitur ignis (нутри́тур вэ́нто, вэ́нто рэстингви́тур и́гнис) — огонь ветром поддерживается, от ветра и гаснет.
О1982. Obiter dictum (о́битэр ди́ктум) — сказанное мимоходом.
1983. Oboedientia est legis essential (обёдиэ́нциа эст ле́гис эссэ́нциал) — послушание есть сущность права.
1984. Oboedientia mater felicitates (оббдиэ́нциа ма́тэр фэлицита́тэс) — послушание — мать счастья.
1985. Obscura persona (обску́ра пэрсо́на) — темная, сомнительная личность.
1986. Obscurum per obscurius (обску́рум пэр обску́риус) — «неясное еще более неясным». Фраза употребляется, когда что-то непонятное пытаются объяснить еще более непонятным.
1987. Obsequium amicos, veritas odium parit (обсэ́квиум ами́кос, вэ́ритас о́диум па́рит) — «уступчивость создает друзей, а правда рождает ненависть» (Теренций).
1988. Obvigilate! (обвигиля́тэ) — будьте бдительны!
1989. Occasio aegre offertur, facile amittitur (окка́зио э́грэ оффэ́ртур, фа́циле амитти́тур) — удобный случай редко представляется, но легко теряется.
1990. Occasio facit furem (окка́зио фа́цит фу́рэм) — случай делает человека вором.
1991. Occasio receptus difficilis habet (окка́зио рэце́птус диффи́цилис ха́бэт) — упущенный случай редко повторяется.
1992. Occurrunt homines, nequeunt occurrere montes (окку́ррунт хо́минэс, на́квэунт окку́ррэрэ мо́нтэс) — люди встречаются, горы не могут встретиться. Иными словами: гора с горой не сходятся, а человек с человеком сойтись сможет.
1993. Oculis magis quam auribus credimus (о́кулис ма́гис квам ау́рибус крэ́димус) — глазам мы верим больше, чем ушам.
1994. Oculis non manibus! (о́кулис нон ма́нибус) — для глаз, не для рук! Иными словами: руками не трогать!
1995. Oculos habent et non videbunt (о́кулёс ха́бэнт эт нон видэ́бунт) — есть у них глаза, но не увидят. Иными словами: смотрят и не видят.
1996. Oculus vitae sapientia (о́кулюс ви́тэ сапиэ́нциа) — мудрость — это глаз жизни.
1997. Oderint dum metuant (о́дэринт дум мэту́ант) — «пусть ненавидят, лишь бы боялись» (согласно легенде, это были любимые слова и тактика императора Калигулы).
1998. Oderint dum probent (о́дэринт дум про́бэнт) — пусть ненавидят, лишь бы поддерживали.
1999. О diem praeclarum! (о ди́эм прэкля́рум) — о славный день!
2000. Odi profanum vulgus et arceo (о́ди профа́нум ву́льгус эт а́рцео) — презираю и гоню прочь невежественную толпу.
2001. Odit cane pejus et angue (о́дит ка́нэ пэ́юс эт а́нгвэ) — в своей ненависти он хуже собаки и змеи.
2002. Odium generis humani (о́диум гэнэ́рис хума́ни) — ненависть к роду человеческому.
2003. Odium suscitat rixas et universa delicta operit caritas (о́диум су́сцитат ри́ксас эт унивэ́рса дэли́кта о́пэрит ка́ритас) — «ненависть возбуждает раздоры, но любовь покрывает все грехи» (Библия).
2004. О fallacem hominum spem! (о фалля́цем хо́минум спэм) — о обманчивая человеческая надежда!
2005. Officium medici est, ut toto, ut celeriter, ut jucunde sanet (оффи́циум мэ́дици эст, ут то́то, ут целэ́ритэр, ут юку́ндэ са́нэт) — долг врача лечить безопасно, быстро, приятно.
2006. Officium ne collocaris in invitum (оффи́циум нэ коллёкарис ин и́нвитум) — не навязывай услуг против воли.
2007. О imitatores, servum pecus! (о имитато́рэс, сэ́рвум пэ́кус) — о подражатели, рабское стадо!
2008. Oleum addere camino (о́леум а́ддэрэ ка́мино) — подливать масло в огонь (дословно: «подливать масло в печь»).
2009. Oleum et operam perdere (о́леум эт о́пэрам пэ́рдэрэ) — потерять даром масло и труд. Иными словами: напрасно трудиться, терять время даром.
2010. О me, miseram! (о мэ, ми́зэрам) — о я, несчастный!