2710. Ubi caput, ibi et caetera membra (у́би ка́пут, и́би эт це́тэра мэ́мбра) — куда голова, туда и остальные члены.

2711. Ubi concordia, ibi victoria (у́би конко́рдиа, и́би викто́риа) — где согласие, там победа.

2712. Ubi emilementum, ibi onus (у́би эмилемэ́нтум, и́би о́нус) — где выгода, там и бремя.

2713. Ubi est confessio, ibi est remissio (у́би эст конфэ́ссио, и́би эст рэми́ссио) — где есть признание вины, там есть и извинение.

2714. Ubi facta loquuntur, non opus est verbis (у́би фа́кта лёкву́нтур, нон о́пус эст вэ́рбис) — где говорят факты, нет надобности в словах.

2715. Ubi jus incertum, ibi nullum (у́би юс инце́ртум, и́би ну́ллюм) — если закон неопределенен — закона нет.

2716. Ubi jus, ibi remedium (у́би юс, и́бирэмэ́диум) — где закон, там и защита.

2717. Ubi mei, ibi fel (у́би мэль, и́би фэль) — где мед, там и желчь. Иными словами: нет добра без худа.

2718. Ubi nil vales, ibi nihil velis (у́би ниль ва́лес, и́би ни́хиль вэ́лис) — там, где ты ни на что не способен, ты не должен ничего хотеть.

2719. Ubi pus, ibi evacua (у́би пус, и́би эва́куа) — где гной, там и очищай.

2720. Ubi rerum testimonia adsunt, quid opus est verbis? (у́би рэ́ру́м тэстимо́ниа а́дсунт, квид о́пус эст вэ́рбис) — где дело говорит само за себя, к чему слова?

2721. Ubi uber, ibi tuber (у́би у́бэр, и́би ту́бэр) — где богатство, там и хлопоты.

2722. Ubi vinci necesse est, expedit cedere (у́би ви́нци нэ-це́ссэ эст, э́кспэдит це́дэрэ) — где неизбежно поражение, лучше уступить.

2723. Ubi vita, ibi poesis (у́би ви́та, и́би поэ́зис) где жизнь — там поэзия.

2724. Ubicunque dulce est, ibi et acidum invenies (убику́нквэ ду́льце эст, и́би эт а́цидум инвэ́ниэс) — всюду, где есть сладкое, найдешь и кислое.

2725. Ulcera ad levem factum condolescunt (у́льцера ад ле́вэм фа́ктум кондоле́скунт) — раны болят даже от легкого прикосновения к ним.

2726. Ulcera animi sananda magis, quam corporis (у́льцера а́ними сана́нда ма́гис, квам ко́рпорис) — душевные раны лечатся труднее телесных.

2727. Ulcus tangere (у́лькус та́нгэрэ) — дотронуться до язвы. Иными словами: сыпать соль на рану.

2728. Ultima forsan (у́льтима фо́рсан) — последняя возможность.

2729. Ultima multis (у́льтима му́льтис) — для многих последний. Выражение употребляется в том смысле, что текущая минута для многих людей на Земле является последним мигом их жизни.

2730. Ultima ratio (у́льтима ра́цио) — последний довод.

2731. Ultima voluntas (у́льтима волю́нтас) — последняя воля.

2732. Ultimam cogita! (у́льтимам ко́гита) — думай о последнем часе!

2733. Ultimum refigium (у́льтимум рэфи́гиум) — последнее прибежище.

2734. Ultimum terminus (у́льтимум тэ́рминус) — крайний срок.

2735. Ultra posse nemo obligatio est (у́льтра по́ссэ нэ́мо облига́цио эст) — никто не обязан делать сверх возможного.

2736. Ultra vires (у́льтра ви́рэс) — сверх сил. Иные варианты: с превышением полномочий, за пределами сил.

2737. Una domus non alit duos canes (у́на до́мус нон а́лит ду́ос ка́нэс) — в одном доме не держат двух собак.

2738. Una hirundo non facit ver (у́на хиру́ндо нон фа́цит вэр) — одна ласточка не делает весны.

2739. Una mercede duas res assequi (у́на мэ́рцедэ ду́ас рэс ассэ́кви) — за одну цену приобрести две вещи. Иными словами: одним выстрелом убить двух зайцев.

2740. Una salus victis nullam sperare salutem (у́на са́люс ви́ктис ну́ллям спэра́рэ салютам) — одно спасение для побежденных — не надеяться на спасение.

2741. Una virtus, nulla virtus (у́на ви́ртус, ну́лля ви́ртус) — одно достоинство — значит ни одного достоинства.

2742. Una voce (у́на во́це) — единогласно.

2743. Unde habeat quaerit nemo, sufficit habere (и́ндэ ха́бэат квэ́рит нэ́мо, су́ффицит хабэ́рэ) — никто не спрашивает, где взял, достаточно того, что он имеет.

2744. Unde venis et quo vadis? (у́ндэ вэ́нис эт кво ва́дис) — откуда идешь и куда направляешься?

2745. Unguibus et rostro (у́нгвибус эт ро́стро) — клювом и когтями. Иными словами: защищаться всеми возможными средствами.

2746. Unius assis aestimo (у́ниус а́ссис э́стимо) — ни во что не ставлю.

2747. Uno animo (у́но а́нимо) — единодушно.

2748. Uno crine trahitur voluntarius (у́но кри́нэ тра́хитур волюнта́риус) — «добровольца тянут одним волоском». Иными словами: когда есть желание, не нужно принуждать.

2749. Uno spiritu et pari vice (у́но спи́риту эт па́ри ви́це) — единодушно и единогласно.

2750. Unum castigabis, centum emendabis (у́нум касти́габис, це́нтум эмэ́ндабис) — одного накажешь, сотню исправишь.

2751. Unum et idem (у́нум эт и́дэм) — одно и то же.

2752. Unum habemus os et duas aures, ut minus dicamus et plus audiamus (у́нум ха́бэмус ос эт ду́ас а́урэс, ут ми́нус ди́камус эт плюс ауди́амус) — мы имеем один рот и два уха, чтобы меньше говорить и больше слушать.

2753. Unum, sed leonem (у́нум, сэд лео́нэм) — «одного, но льва». Иными словами: пусть один, но зато самый лучший.

2754. Unus dies gradus est vitae (у́нус ди́эс гра́дус эст ви́тэ) — один день — ступенька в лестнице жизни.

2755. Unus multorum (у́нус мульто́рум) — один из многих. Так говорят об обычном, заурядном человеке.

2756. Unus pro omnibus et omnes pro uno (у́нус про о́мнибус эт о́мнэс про у́но) — один за всех и все за одного.

2757. Unusquisque sua noverit ire via (унускви́сквэ су́а новэ́рит и́рэ ви́а) — пусть каждый идет своим путем.

2758. Urbes constituit aetas, hora dissolvit (у́рбэс консти́туит э́тас, хо́ра диссо́львит) — города создаются столетиями, а разрушаются в один час.

2759. Urbi et orbi (у́рби эт о́рби) — ко всеобщему сведению. Дословно: «городу и миру».

2760. Usquequo piger dormis quando consurges ex somno tuo? (усква́кво пи́гэр до́рмис ква́ндо консу́ргэс экс со́ммо ту́о) — «доколе ты, ленивец, будешь спать, когда ты встанешь от сна твоего?» (Библия).

2761. Usus est optimus magister (у́зус эст о́птимус маги́стэр) — опыт — лучший учитель.

2762. Usus fructus (у́зус фру́ктус) — право пользования.

2763. Usus practicus (у́зус пра́ктикус) — практическая необходимость.

2764. Usus tyrannus (у́зус тира́ннус) — обычай — это тиран.

2765. Ut ambules in via bona et calles justorum custodias, qui enim recti sunt habitabunt in terra et simplices permanebunt in ea, impii vero de terra perdentur et qui inique agunt auferentur ex ea (ут а́мбулес ин ви́а бо́на эт ка́ллес юсто́рум кусто́д нас, кви э́ним рэ́кти сунт хабита́бунт ин тэ́рра эт си́мплицес пэрма́нэбунт ин э́а, и́мпии вэ́ро дэ тэ́рра пэрдэ́нтур эт кви ини́квэ а́гунт ауфэрэ́нтур экс э́а) — «посему ходи путем добрых и держись стезей праведников, потому что праведные будут жить на Земле, и непорочные пребудут на ней; а беззаконные будут истреблены с Земли, и вероломные искоренены из нее» (Библия).

2766. Ut amaris, ama (ут а́марис, а́ма) — люби, чтобы тебя любили.

2767. Ut amaris, amabilis esto (ут а́марис, ама́билис эсто) — чтобы тебя любили, будь достойным любви.

2768. Ut desint vires, tamen est laudanda volundas (ут дэ́зинт ви́рэс, та́мэн эст ляуда́нда волю́ндас) — пусть недостаточно сил, однако усердие достойно похвалы.

2769. Utere et abutere (у́тэрэ эт абу́тэрэ) — пользуйся и используй.

2770. Utere temporibus, propere nam cuncta senescent (у́тэрэ тэмпо́рибус, про́пэрэ нам ку́нкта сэнэ́сцет) — времени зря не теряй, ибо все быстро стареет.

2771. Ut frangilis glacies interit ira mora (ут фра́нгилис гля́циэс и́нтэрит и́ра мо́ра) — «как хрупкий лед, гнев проходит, если переждать».

2772. Ut homines sunt, ita morem gerax (ут хо́минэс сунт, и́та мо́рэм гэ́ракс) — как люди, так и ты веди себя.

2773. Uti tuo damno cognoscas (у́ти ту́о да́мно когно́скас) — учись на своей беде.

2774. Uti, non abuti (у́ти, нон абу́ти) — употреблять, но не злоупотреблять.

2775. Utile dulci miscere (у́тиле ду́льци мисце́рэ) — соединять приятное с полезным.

2776. Utile non debet per inutile vitiari (у́тиле нон дэ́бэт пэр ину́тиле вици́ари) — правильное не следует искажать посредством неправильного.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: