— Чепуха! — ответила она. — Здесь есть более важные персоны.
— Я превосходно справился со своими обязанностями, — спокойно возразил Роберт — Так что не лишайте меня небольшого удовольствия.
Они направились в зал, но музыка еще не началась, и им пришлось подождать немного в окружении огромных букетов цветов, словно в беседке из роз.
— Вы все еще злитесь на меня? — тихо спросил Роберт.
Синтия почувствовала замешательство.
— Дело совсем не в злости, — наконец ответила она.
— А в хорошем вкусе! — вставил Роберт. — Знаю, знаю я все ваши ответы, но они все равно ничего не объяснят.
— Например? — невинно поинтересовалась она.
— Например, того факта, что мне пришлось ждать весь вечер танца с вами!
Что-то в тоне Роберта подсказало Синтии, что он настроен решительно. Она собралась было ретироваться, но зазвучала музыка, и руки Роберта Шелфорда уже обнимали ее.
Синтия хорошо танцевала и прекрасно поняла, что у нее замечательный партнер.
— Почему вы не рассказали мне о Питере? — вдруг спросил ее Роберт.
Синтия вспыхнула и сбилась с ритма. Вопрос был для нее слишком неожиданным.
— Но разве я должна была? — наконец вымолвила она.
— Это многое объясняет.
— Рада, что вы утолили свое любопытство! — грубовато заметила Синтия.
— Не удовлетворил, — возразил Роберт, — но это значительно облегчает дело.
— Почему?
Роберт не ответил на ее вопрос. Вместо этого он просто заглянул ей в глаза:
— Вы по-прежнему любите его?
Она едва слышала вопрос — его голос был таким тихим и глубоким.
— Я всегда буду его любить! — ответила она. — Всегда… всегда! Вы не можете этого понять? Воспоминания о Питере — единственное, что у меня осталось! — Она говорила горячо, громко, забыв на мгновение, где находится, и о людях вокруг, видя перед собой только Роберта и вопрос в его глазах.
Он вновь закружил ее по залу, но она знала, что все бесполезно! Спасения нет! Прошлое всегда будет с ней, и поэтому не может быть никакого будущего!
Глава 9
Два дня прошло после бала, но она постоянно думала о Роберте Шелфорде. Не раз ей приходилось защищать его как открыто, так и в своих собственных мыслях.
Она предполагала, что жители графства, среди которых она провела всю жизнь, будут с презрением смотреть на чужака, но не ожидала той неприкрытой зависти, которую они продемонстрировали слишком откровенно.
Соседи Шелфорда поняли, что они никогда не смогут конкурировать с деньгами, которые этот новый владелец Бетч-Вейла тратит на благоустройство поместья.
— Настало, видно, время всем нам удалиться от дел, — сказал Синтии один старый фермер, когда она остановила его на дороги и поинтересовалась его семьей.
Это было почти обвинение в ее адрес. Если бы она отказалась продать Бетч-Вейл Роберту Шелфорду, поместье, возможно, купил бы менее состоятельный господин. И дела пошли бы так, как они шли всегда.
Теперь было поздно что-либо исправлять, и не только потому, что Роберт Шелфорд прочно «сидел в седле», как говорили деревенские, но и потому, что Синтия тоже оказалась крепко впряженной в его обоз.
Ему нужно было постоянно развлекаться. В прежние времена подобный бал, что Роберт давал два дня назад, стал бы примечательным событием, воспоминания о котором хватило бы соседям по крайней мере месяца на три. Но у Роберта Шелфорда был размах!
Он уже планировал новые приемы, новые вечеринки, и вот сегодня, когда Синтия хотела мирно посидеть дома, позвонила Микаэла и пригласила ее и Сару отправиться в Мелчестер.
— Вы должны поехать! — настаивала она, и Синтия уступила.
Подобралась довольно большая компания: приятные молодые люди, которые, как с удовольствием заметила Синтия, находили Микаэлу такой же веселой, как и красивой; был еще один молодой человек, расположивший к себе Сару. Так что Синтии пришлось довольствоваться обществом Роберта. Они сидели рядом в кино, и не раз Синтия чувствовала, что его глаза устремлены на нее, а не на экран. Смущаясь от этого пристального взгляда, она наклонилась вперед, словно всецело поглощенная разыгрывающейся на экране драмой, но на самом деле остро сознающая, что сама является объектом наблюдения.
Наконец фильм закончился, и они вышли в теплую звездную ночь, где их ждали машины. Синтия, не успев понять, как это случилось, оказалась наедине с Робертом Шелфордом в его длинном зеленом «роллс-ройсе», который он вел сам.
Другие машины уже умчались вперед, и ей ничего не оставалось, как только смиренно усесться рядом с Робертом, внутренне негодуя на себя, что не смогла предвидеть такого поворота событий, явно устроенного им намеренно.
Они выехали на дорогу, что вела к реке. Для привлечения туристов вдоль берега были разбиты цветники и висели китайские фонарики, придавая местности странный и почти нелепый вид. Мелчестер, древний торговый город, увешанный веселенькими фонариками, в своих потугах казаться центром развлечений выглядел как напыщенный олдермен с дурацкой цветочной шляпой на голове.
Вскоре китайские фонарики закончились, и от реки дорогу теперь отделяли только узкий тротуар и каменная балюстрада. Роберт направил машину к обочине и под тенью огромного дерева выключил мотор.
— Вы не возражаете, если я выкурю сигарету? — спросил он. — Давайте понаблюдаем за влюбленными. Они выглядят такими счастливыми! Если бы вы только знали, как я им завидую!
Синтия ничего не ответила. Ей хотелось сказать, что она спешит домой, но это выглядело бы смешно.
Роберт закурил сигарету, пристально глядя вдаль.
— Я вас еще ведь не поблагодарил, да? — наконец произнес он.
— За что? — спросила Синтия.
— За мой дебют! — ответил он слегка насмешливым тоном.
Синтия улыбнулась ему в ответ. Она была рада, что он говорит об этом так легко.
— А я думала, что дебютанткой была Микаэла!
— Лично я чувствовал себя точно так же, как и она! Я видел, как ваши друзья разглядывают меня, и большинство из них, вероятно, задавались вопросом — где, черт возьми, Синтия нашла этого парня!
— Вы им понравились, — поспешно сказала Синтия. — Если они кажутся недружелюбными, то это лишь оттого, что они завидуют. Понимаете, графство не слишком богатое… Если честно, одно из самых бедных.
— Значит, вы знаете, что было что-то не так! — обиженно произнес Роберт.
Синтия поняла, что сама заманила себя в ловушку признания, которого вовсе не намеревалась делать.
— Ничего серьезного, — поспешно ответила она. — Просто здешним людям нужно время, чтобы составить мнение о человеке.
Роберт повернулся к ней.
— Если откровенно, Синтия, — он решительно назвал ее по имени, — мне абсолютно безразлично, что думают они! Имеет значение только то, что думаете вы!
— Но это смешно! — возразила девушка. — Очень важно, что они думают о вас обоих, о вас и о Микаэле. Что же до меня, то я… я не собираюсь тут задерживаться.
— Почему? — Вопрос прозвучал довольно резко.
— Я чувствую себя гораздо лучше и, как только совсем поправлюсь, вернусь к работе сиделки.
— Зачем?
— Это допрос, да? — улыбнулась Синтия. — Причина в том, что я должна заняться чем-то дельным. Я не могу заниматься только собой.
— Но это не причина, — возразил Роберт. — Есть масса вещей, которыми вы могли бы заниматься и здесь… масса вещей… но я боюсь предложить их вам!
В его голосе прозвучала нотка, насторожившая Синтию. Она отвернулась и уставилась в темноту.
— Синтия! — настойчиво произнес Роберт. — Синтия, мне так много нужно вам сказать!
— Нет, пожалуйста! Отвезите меня домой! — Это была почти мольба. Голос девушки звучал испуганно.
Она почувствовала, как начинает дрожать. Этот мужчина пугал ее. В глубине сердца она давно подозревала, что его чувства к ней становятся все серьезнее. Она испытала настоящее отчаяние. Ее охватила паника, как будто ее заманили в ловушку. «Что мне делать?» — в ужасе думала она, но тут пришло спасение.