— Он поедет на юг. Отсюда некуда свернуть, кроме как в Порт Изабель.

— Вот он, — заметила Марти. — Белый форд.

Бейли улыбнулась и свернула направо, оставаясь в двух машинах позади него. Она посмотрела в зеркало заднего вида, как бежевый седан пытается наверстать упущенное. И тут же замедлила движение, обнаружив, что Ортис прибыл в нужное ему место. Он свернул на стоянку местного продовольственного магазина. Она проехала мимо, обогнула квартал и въехала на стоянку с противоположной стороны. Прежде чем она успела попросить, Марти достала рюкзак с заднего сиденья.

— Спасибо. — Бейли достала оттуда беспроводную гарнитуру и передала ее Марти. — Надень это. — Затем она вытащила маленький наушник и вставила его в ухо. Беспроводной микрофон был встроен в ее ремешок для часов. — Давай попробуем.

— Ты меня слышишь? — тихо спросила Марти.

— Громко и ясно. А ты меня?

— Да.

Бейли вышла из машины и немного отошла:

— Рико тебе показывал, как записывать разговор. Я скажу, когда начнем. Пока следи за другой машиной и убедись, что они не увидят твою аппаратуру. Если они войдут — предупреди меня.

— Десять-четыре.

Бейли улыбнулась:

— Чудесно.

Она постояла у входа в магазин, осматриваясь, потом взяла красную корзинку и вошла внутрь. Магазин оказался небольшим, и Бейли не сомневалась, что быстро найдет Ортиса, но пройдя уже треть зала, она все еще не заметила его. Она начала беспокоиться, что временного окна до появления преследователей ей не хватит для разговора. Когда полицейские войдут внутрь, поговорить с Ортисом уже не удастся.

— Бежевый автомобиль подъезжает, — услышала она в ухе голос Марти.

— Следи за ним, — ответила она и услышала, как Марти хихикнула.

Наконец Бейли обнаружила Ортиса: он внимательно выбирал овощи, вертя в руках каждую картофелину, прежде чем положить ее в корзину. Это был маленький, хрупкий старичок, с совершенно седыми волосами и морщинистым лицом. Она как бы случайно подошла к нему, взяла со стеллажа лук и бросила в свою корзину.

— Рафаэль Ортис?

Он обернулся:

— Да. Мы знакомы?

— Нет, сэр. Вы меня не знаете, — Бейли осторожно огляделась вокруг. — Нам надо поговорить наедине.

— Похоже, ты не с теми гориллами, которые уже неделю следят за моим домом? — не глядя на Бейли, он отошел от прилавка с картофелем и начал выбирать перец.

— Они знают, что вы их заметили?

— Вряд ли. Я их обнаружил в первый же день. Черт побери, я служил в полиции тридцать лет — они могли бы понимать, что я еще в состоянии обнаружить хвост.

— Мне нужна информация, мистер Ортис.

— Кто ты?

Бейли заколебалась:

— Керри Томпсон, — ответила она. — Речь идет об одном старом деле. Это было прямо перед вашим выходом на пенсию.

— Информация для чего?

Она проигнорировала его вопрос:

— Карлос Ромеро. Помните такого?

— Конечно. Это было мое последнее дело. Этот мальчик с кишками наружу мне потом несколько месяцев снился в кошмарах.

— Это дело было заморожено. Маркировано как «бандитская разборка», и все.

— Кто ты? Репортер? — Ортис двигался вдоль прилавка, выбирая овощи.

— Нет, не репортер. Я пытаюсь найти Скорпиона.

Он остановился и посмотрел на нее:

— Слушай, девочка, тебе не стоит с этим связываться. Я не знаю, кто ты и чем занимаешься, но «Эль Скорпионе» ты не найдешь.

— Расскажите мне про фигурки скорпионов, которые оставались на местах преступлений.

— Как ты узнала о них?

— Один из них был оставлен возле Карлоса Ромеро. Скорпионов оставляют как подпись какого-то киллера?

— Подпись? Нет. — Ортис усмехнулся, положил в корзинку пару апельсинов и перешел к следующему прилавку. — В этом магазине отличные тортильи, их пекут прямо здесь. Вам обязательно нужно попробовать. Они не хуже, чем те, что делает моя дорогая женушка.

Бейли последовала за ним, стараясь не потерять терпение.

— Эти фигурки оставляют для полиции, — тихо сказал он наконец.

— Не понимаю.

— Если на месте преступления найден скорпион, полиция должна не обращать внимания на это дело, закрыть расследование. Или того хуже — повесить его на невиновного.

— Он контролирует полицию?

— Да.

— Насколько высоко?

Ортис пожал плечами:

— Достаточно.

— И все согласились на эти условия? Это невероятно.

— Нет, не все. Но эти несчастные были обнаружены такими же выпотрошенными, как твой Карлос Ромеро. И рядом с каждым трупом — скорпион. Этого оказалось достаточно, чтобы остальные научились держать язык за зубами.

— Но кто отдает эти приказы?

— Приказов нет. Это просто все знают. Первый раз, когда я увидел такую оранжевую пластиковую фигурку, я только начинал работать в полиции. Но мой напарник знал, что это. И я не собирался соглашаться с ним. Там была какая-то женщина с перерезанным горлом. Но он объяснил мне, что означает скорпион, рассказал, что убивают каждого полицейского, который не внял предупреждению. — Ортис снова пожал плечами. — Я служил тридцать лет. И за это время видел около тридцати скорпионов на местах преступлений.

— Кто он?

— Кто знает? Понятия не имею.

Бейли вслед за ним подошла к прилавку с тортильями:

— Наркобарон?

— Если это так, то сейчас ему было бы под 80. Я слышал от других полицейских, что этот сигнал впервые появился лет 50 назад.

Бейли молча ждала, пока Ортис заказывал три упаковки тортилий. Если фигурки скорпионов используются так давно, то «Скорпион» — это не человек. Это просто олицетворение силы. Силы, имеющей достаточную власть для того, чтобы остановить полицию, просто оставив знак возле трупа.

— Так я узнаю, кто ты такая?

Бейли ответила ему улыбкой:

— Для вас будет безопаснее этого не знать.

— Безопаснее? Я уже сказал тебе достаточно для того, чтобы получить «черную метку». Но к черту — я служил тридцать лет, и все эти годы боялся «Эль Скорпионе». Я не собираюсь оставаться под его властью навсегда. — Ортис протянул ей упаковку с тортильями. — Попробуйте их.

Бейли взяла пакет и кивнула:

— А что полиция? Они прослушивают ваш дом?

— И мой телефон. — Ортис направился к кассе, но Бейли оставалась на месте. — Ты знаешь, почему они следят за мной?

Она кивнула:

— Они ищут меня.

— Ты умная девочка, раз сумела связаться со мной таким способом.

— Спасибо за информацию, мистер Ортис. Будьте осторожны.

— Запомни, что я сказал. Ты не найдешь Скорпиона. Он найдет тебя.

Он помолчал:

— Buenas tardes. Vaya con Dios.

— Gracias, — она слегка поклонилась и начала отходить, но Ортис окликнул ее:

— Мисс Томпсон?

— Да?

— Я делаю покупки в этом магазине каждый четверг. В одно и то же время.

— Хорошо. Я запомню.

— Если тебе понадобится что-то еще… — добавил он. — Я стар, да. Но я все еще коп.

— Buenas tardes, — пробормотала она и вернулась к прилавку с овощами.

— Марти, ты на связи?

— Да, я здесь.

— Слышала все это?

— Да, увлекательно.

Бейли остановилась, глядя на грибы:

— Итак. Ты заказывала грибы, зеленый лук и… что-то еще?

Марти засмеялась:

— Шпинат.

— Ок. С нетерпением жду завтрашний омлет.

Глава 30

Марти села на кровать и включила телевизор; равнодушно перещелкнула несколько каналов. Сейчас ее больше интересовали заманчивые запахи мексиканской еды из их сегодняшнего ужина. Она отправилась на крошечную кухню, собираясь перекусить чипсами с соусом сальса. Бумажный пакет с чипсами пропитался темными пятнами масла, что доказывало их свежесть.

Когда Марти проходила мимо ванной, ее взгляд задержался на приоткрытой двери. Она почувствовала, что ее дыхание замерло, когда увидела Крис в душе, за ничего не скрывающей стеклянной перегородкой. Она завороженно смотрела, как вода каскадом скатывается с маленькой, твердой груди Крис… взгляд пробежал по гладким изгибам ее тела. И Марти почувствовала, как по-весеннему забился ее пульс от неведомого прежде возбуждения. Ошеломленная собственной реакцией, она понимала, что должна отвернуться, прежде чем будет застигнута за подглядыванием, но не могла оторвать глаз. Наконец, Крис повернулась, подставив лицо под воду, и Марти заставила себя отойти. Она прислонилась к стене, пытаясь понять собственные чувства и стараясь успокоить дыхание.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: