— Скажите спасибо, что я не взяла моих людей, и никто не видит, как вы тут дремлете. — Взявшись за поводок, она притянула собаку к себе. — Хватит, Смельчак.
— Ну что ж, вы нашли меня. Можете возвращаться домой.
Она покачала головой.
— Бесси устроит нагоняй нам обоим, если я вернусь без вас.
Он вздохнул.
— Эта девица такая же упрямая, как и все мы.
Его слова заставили Кейт улыбнуться. Плохо знакомые с Бесси люди ошибочно принимали ее молчаливое спокойствие за кротость.
— В следующий раз предупреждайте ее, куда уходите.
Она опасливо держалась в стороне от каменного круга. Как он может спокойно стоять среди древних монументов, словно то были обычные камни?
— Идите сюда, — сказал он. — Сядьте рядом. — Он протянул руку.
Не двигаясь с места, она окинула камни нерешительным взглядом.
Там обитают духи.
Но стоял полдень, а единственными духами, витавшими в воздухе, были тени ее собственных призраков.
— Это безопасное место?
Он усмехнулся.
— Самое безопасное на границе.
Она вложила пальцы в его протянутую ладонь, все еще не решаясь перешагнуть невидимую черту.
— Отец говорил, здесь живут древние духи. Он не разрешал приходить сюда.
Джон замер, боясь спугнуть ее. Она сама взяла его за руку, и ее холодные пальцы уютно легли в его ладонь.
— Мой тоже не разрешал, — с улыбкой ответил он. — Но все его запреты по большей части оказались неправдой.
— Не могу сказать то же самое про себя, — проговорила она. Ее пальцы дрожали.
Тем не менее она перешагнула воображаемую границу и, устроившись рядом с ним, с осторожностью огляделась.
— А вы на него похожи, — сказал он.
Она подняла глаза.
— На кого?
— На основателя нашего рода. На кареглазого викинга и его племя.
— Не было никакого племени. Он был один.
Повезло же ему.
Джон порылся в памяти. До своего отъезда он множество раз слышал эту историю, но с тех пор — никогда.
— Так в чем суть предания?
— Обо всем рассказано в песне. Вы ее не знаете?
Удивление в ее голосе смешалось с неодобрением.
— Прошло много лет. Напомните мне.
— Первый Брансон приплыл из-за Северного моря со своими товарищами, высадился на Северных островах и прошел через высокогорье к Западному морю. — Хотя она знала эту историю наизусть, пересказывать ее было не скучно.
Он внимательно слушал и не перебивал.
— Когда они добрались до побережья, на них напали. — Она устремила свой взор на запад и ненадолго умолкла, будто эта картина развернулась у нее перед глазами. — Враги загнали Первого Брансона и его отряд в долину и у подножья этого холма дали им бой. — Ее низкий, глубокий голос придавал легенде реалистичность. — И убили их.
На него повеяло холодом, словно тучи закрыли солнце.
— Всех?
— По легенде выжил только один, может быть, двое. А Первого Брансона бросили умирать, забрав у него лошадь и меч.
Теперь он вспомнил.
Первый Брансон был таким же бездомным и никому не нужным, как Джонни Тряпка.
Всю жизнь он считал, что из всей семьи именно у него меньше всего общего с основателем их рода. Даже найдя убежище среди древних могил, он сомневался, что имеет право приходить сюда. Но если вспомнить, что Первого Брансона бросили его же товарищи… что ж, это чувство было ему знакомо.
— Тем не менее он выжил, — завершила Кейт свой рассказ. — Поселился в этих краях. И с тех пор они принадлежат Брансонам. — Она посмотрела на него. — И так будет всегда.
Сидя бок о бок с нею, он окинул взглядом долину, и его заполонило незнакомое прежде чувство. Здесь его родина. Его дом.
Дом это нечто большее, чем твердыня замка. Быть дома значило оставаться среди голубовато-серых холмов, подчиняться зову земли, покрытой золотисто-зелеными травами. Жить с женщиной, которая выносит его детей. Которые останутся на этой земле, когда его не станет.
Он отказался впускать в сердце тоску. Слишком долго он пробыл при дворе, чтобы не знать, что земля продается и покупается за золотые монеты. Ею одаривают в знак поощрения и отнимают, чтобы наказать.
С женщинами все обстояло так же. Связи с ними — ради мимолетного наслаждения или политического влияния — никогда не длились долго.
Но женщина, которая сидела сейчас рядом и смотрела вдаль, казалась такой же цельной и неизбывной, как окружавшие их холмы. Несмотря на все свои страхи, она едва ли позволит распоряжаться собой или диктовать ей свою волю.
Она смотрела на юг, где жили Сторвики и куда они вскорости собирались поехать.
— Отсюда любого врага видно как на ладони.
Внезапно он все понял. Должно быть, они смогли подобраться к ним незамеченными и напали на них, пока она и ее отец спали в хижине. И теперь она живет в страхе, что они придут снова.
Очевидно, меч и мужская одежда это не более чем маскировка, призванная подпитывать ее мужество.
Чуть слышно она прошептала:
— Я не была здесь с тех пор, как…
Она замолчала, но он услышал конец предложения. С тех пор, как случилась та ночь.
И все же она пришла сюда, чтобы найти его. И пришла одна.
— С тех пор, как напал Вилли Сторвик, — договорил он за нее.
При звуке этого имени от ее мечтательного спокойствия не осталось и следа. Губы ее плотно сжались, глаза сузились.
— Да. С того самого дня.
В выражении ее лица появилось нечто такое, что заставило его заподозрить, не вышло ли так, что ее…
Он подавил эту мысль. Лучше не вникать в ее страхи. Вместо того, чтобы любоваться долиной и думать об этой женщине так, как он еще ни о ком раньше не думал, он должен сосредоточиться на том, как убедить Роба отправить людей королю.
Он быстро прикинул в уме. Есть один способ сделать так, чтобы и Кейт, и король остались довольны. Чтобы Брансонам не пришлось неделями прочесывать холмы, разыскивая преступника.
— А если я добьюсь того, чтобы Сторвика в ближайшем будущем наказали? — Он повернулся к ней, борясь с желанием снова взять ее за руку.
Бесконечно долго она рассматривала его, словно не услышала, что он сказал.
— Как?
— Его могут привлечь к суду смотрители марки.
Она с неприязнью вздохнула.
— Думаете, мы их не просили?
Вот и Роб говорил то же самое.
— Король назначил нового смотрителя от Шотландии. Томаса Карвела. — Джону было предписано доставить тому бумагу о назначении. — По закону англичане обязаны выдать преступника в течении пятнадцати дней после запроса смотрителя. Не позднее, чем через месяц его осудят и определят наказание.
И подмога придет к королю вовремя. Но времени будет в обрез.
Она покачала головой.
— И что с того? Они назначат компенсацию и отпустят его на свободу. А мне не нужны его кровавые деньги, — процедила она сквозь зубы. — Мне нужно, чтобы он умер.
И опять у него возникло ощущение недосказанности. Интуиция подсказала ему, что сейчас неподходящий момент выпытывать, о чем она умолчала.
— Я прослежу за тем, чтобы ему вынесли смертный приговор.
— Каким образом?
— Я все объясню Карвелу. — Король не станет возражать против справедливого наказания для убийцы. — Заставлю его понять, что Сторвика необходимо приговорить к смерти.
Все еще сомневаясь, она подняла брови.
— А если ничего не получится?
— Если вы убедите моего брата поручить это дело смотрителям, а они откажут вам в правосудии, тогда я сам разыщу Вилли-со-шрамом. — Такой исход был возможен, но маловероятен. В любом случае эта женщина отложит меч и заживет нормальной жизнью.
Долго-долго она сверлила его взглядом и не отвечала. Вместо слова «да» он слышал только завывание ветра.
— И зачем же, — наконец спросила она со скептическим видом, — вам так утруждаться?