— Под каким предлогом?

— Под тем предлогом, что они восстали против Вице-короля, помазанника самого Императора. И Адмирал стал новым Вице-королем после месяца кошмарной резни и грабежей. У меня было шесть сыновей, пятеро погибли — при различных обстоятельствах. У меня была дочь. Я надеюсь, что она тогда погибла. Мне удалось избежать гибели, потому что я был стариком. И я поселился здесь, а такие глубокие старики, как я, не интересуют даже нашего Вице-короля. — Он опустил свою седую голову. — Они отобрали у меня все, потому что я помог изгнать мятежного правителя и Адмирал не смог стяжать себе славу.

Мэллоу некоторое время сидел молча, а затем участливо спросил:

— Что же стало с вашим шестым сыном?

— Сыном? — Барр кисло улыбнулся. — Он выжил, потому что под вымышленным именем и в качестве простого солдата поступил на службу к Адмиралу. Теперь он артиллерист в личном флоте Вице-короля. Нет-нет, не думайте про него плохо, он хороший сын. При малейшей возможности он меня посещает и делится со мной всем, что у него есть. Я живу благодаря ему, и настанет день, когда наш великий и славный Вице-король умрет как собака от руки моего сына.

— И вы говорите это чужому для вас человеку? Вы подвергаете своего сына опасности.

— Нет, я помогаю ему, оказывая содействие еще одному врагу Вице-короля. А если бы я так же любил Вице-короля, как я его ненавижу, я бы посоветовал ему расставить в космосе сторожевые корабли, чтобы они охраняли всю Галактику, до самых ее окраин.

— А разве корабли не патрулируют космос?

— А вы их видели? Разве космическая стража интересовалась, зачем вы прибыли? Из-за нехватки кораблей в соседних провинциях царит раздор и беззаконие, нет никакой возможности послать даже один патрулировать дальние планеты варваров. Нам никогда прежде не угрожала отколовшаяся часть Галактики — до того, как появились вы.

— Я? Я не опасен.

— За вами придут еще многие.

— Я не понимаю, о чем вы говорите.

— Послушайте, — волнуясь, заговорил старик. — Я сразу все понял. Когда вы только вошли, вокруг вас было защитное поле, не правда ли?

Несколько замешкавшись, Мэллоу ответил:

— Да, было…

— Вы совершили ошибку, сами того не зная. Мне ведь кое-что известно. В наше смутное время ученым быть не модно. События наваливаются на нас лавиной, и тот, кто не может прорваться сквозь нее при помощи бластера, будет раздавлен. Но я был ученым и знал, что за всю историю ядерной энергетики так и не было изобретено портативное защитное поле. У нас были защитные поля, и создавали их гигантские, неуклюжие энергетические установки, которые могли защитить город или корабль, но не одного-единственного человека.

— И какой же вы сделали вывод?

— По космосу ходили странные слухи, противоречивые и путаные, но в те дни, когда я был еще молодым, к нам прибыл чужой корабль. Он был совсем небольшой, а члены экипажа даже не могли толком объяснить, откуда они прибыли. Обычаев наших они не знали. Они рассказывали, что на краю Галактики живут маги, умеющие летать, как птицы, тела их светятся в темноте, а оружие не причиняет им вреда, ибо прикоснуться к ним невозможно.

Все тогда смеялись над их рассказами. Я тоже. И я забыл о них до сегодняшнего дня. Вас в темноте окружало сияние, и, думаю, что даже если у меня был бы бластер, то он был бы бессилен против вас. Скажите, вы можете прямо сейчас подняться в воздух и полететь?

— Я и не слыхивал о подобных вещах, — спокойно ответил Мэллоу.

Барр улыбнулся:

— Ваш ответ меня удовлетворяет. Я не пристаю с расспросами к своим гостям. Но если маги все-таки существуют и вы один из них, то когда-нибудь их прибудет сюда великое множество. Может быть, это и к лучшему. Возможно, нужен приток свежей крови. — Он беззвучно что-то прошептал, а затем медленно заговорил вслух. — Правда, бывает, что все выходит наоборот. Определенные планы строит и наш новый Вице-король, как когда-то Вискард.

— Планы стать Императором?

Барр кивнул:

— До моего сына доходят такие слухи, ведь у него есть друзья в свите Вице-короля. И он пересказывает их мне. Наш новый Вице-ко-роль не отказался бы от короны, но лезть на рожон он не желает. Поговаривают, что поскольку ему не удалось стать Императором, он рассчитывает создать новую империю на далеких планетах, принадлежащих варварам. Утверждают, — впрочем, за это я не ручаюсь, — что он уже выдал одну из своих дочерей за какого-то царька в той части Галактики, которая даже не нанесена на карту.

— Если верить всему, что рассказывают…

— Я согласен, но эта история не единственная. И что делать? Я старик, болтаю всякую чепуху. А что вы об этом думаете? — Проницательные глаза, казалось, пронзили Мэллоу насквозь.

Торговец задумался.

— У меня еще нет своего мнения, но я хотел у вас кое-что спросить. Обладает ли Сайвенна ядерной энергией? Мне и так известно, что ядерные приборы и механизмы у вас есть, но остались ли целыми и невредимыми атомные станции, или они были разрушены во время недавних событий?

— Разрушены? Ну, нет. Да он бы вырезал половину планеты еще до того, как кто-нибудь посмел бы прикоснуться к самой маленькой из них. Они незаменимы, и благодаря им наш Флот столь могуществен. — В голосе его зазвучало нечто похожее на гордость. — По эту сторону Трантора у нас самые большие и самые мощные атомные станции.

— Если я хочу на них взглянуть, то что мне следует предпринять в первую очередь?

— Ничего! — решительно ответил Барр. — Если вы приблизитесь к любой военной базе, вас расстреляют на месте. Никто не имеет права близко к ним подходить. Гражданские права на Сайвенне не соблюдаются.

— Вы имеете в виду, что все эти энергостанции контролируются военными?

— Нет, не все. Исключение составляют небольшие станции, снабжающие электроэнергией города для обогрева и освещения домов, зарядки аккумуляторов транспортных средств и так далее. Охраняют их не менее строго. Заправляют на них так называемые техники.

— А они что из себя представляют?

— Особая группа специально подготовленных для работы на атомных станциях людей. Профессия их считается почетной и передается по наследству, а постигают ее азы еще в детстве, когда будущие техники становятся учениками. Высокое чувство долга, забота о собственной репутации и все такое. Только техники имеют право входить на атомные станции.

Хотя я не могу утверждать, что техника никогда не удавалось подкупить. Особенно в наши дни, когда за пятьдесят лет сменилось девять Императоров и семеро из них пали от рук убийц, и когда каждый капитан корабля мечтает присвоить себе титул вице-короля, а каждый вице-король спит и видит себя в императорской короне, то и техника, наверное, можно соблазнить деньгами. Но я думаю, денег для этого потребуется немало, а у меня их вообще нет. А у вас есть?

— Деньги? Нет. Но разве всегда подкупают именно деньгами?

— А чем же еще? Ведь имея деньги можно купить все.

— Существует немало вещей, которых ни за какие деньги не купить. Я буду вам весьма признателен, если вы объясните мне, как добраться до ближайшего города, в котором имеется атомная станция.

— Подождите! — Барр всплеснул руками. — Куда вы? Вы явились сюда, и я ни о чем вас не спрашиваю. Но в городе, где жителей по-прежнему именуют мятежниками, вас задержит первый же полицейский или военный. Если услышит ваш акцент и увидит, во что вы одеты.

Он поднялся и, порывшись в дальнем углу, вытащил из какого-то сундука какую-то книжицу, хранившуюся, как видно, подальше от людских глаз.

— Это мой фальшивый паспорт, — сказал он. — С его помощью мне удалось скрыться.

Он сунул его в руки Мэллоу.

— Приметы не совпадают, но если вы будете размахивать им при каждом удобном случае, то, скорее всего, они не станут изучать его слишком внимательно.

— А как же вы? Вы же останетесь без паспорта.

Старый изгнанник равнодушно пожал плечами:

— Ну и что из этого? И еще одно. Попридержите язык! У вас чудовищный акцент, выражения вы употребляете весьма странные, и к тому же время от времени используете самые настоящие архаизмы. Чем меньше будете говорить, тем меньше будете вызывать подозрений. А теперь я объясню вам, как добраться до города.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: