– Пришло время покончить с этим, – раздался голос Джека-двойника.
– Боже, скажи мне, что я сплю, – пробормотал настоящий Джек.
– К сожалению, все, что ты видишь, это не кошмар, а реальность, – ответила Симона.
– Я начинаю терять рассудок…
– Подожди, Джек, – девушка взяла его за руку и крепко ее сжала. – Мы должны доверять Карен.
* * *
На скалистом обрыве Фиона приблизилась к Карен в образе Джека.
– Что ты имеешь в виду? – спросила Фиона, кутаясь в пальто. – Что значит… покончить?
Ветер дул прямо ей в лицо, снова начал поливать дождь. Фиону удивило, что Джек не пытается укрыться от дождя. Его волосы были сухими, а по лицу не стекали струйки воды. Как это возможно? Его одежда тоже была сухой, хотя сама она промокла за секунду.
– Все-таки у тебя на совести человеческая жизнь, – его голос звучал уверенно. – Пришло время ответить за смерть невинной женщины.
– Ты мне угрожаешь, Джек? – насмешливо спросила Фиона. Ее красивое лицо исказила гримаса. – Это нелепо. Ты копаешься в старой истории, а смерть Карен Макдоусон была случайностью. Это знаешь ты, и знаю я.
Она подошла ближе к нему и почувствовала могильный холод. Его лицо было очень бледным и казалось… каким-то восковым. Фигура будто светилась изнутри? Невозможно.
– Ты сам знаешь, что мы принадлежим друг другу, Джек. Мы предназначены друг для друга. Карен Макдоусон только мешала. Она сама виновата в том, что ей пришлось так рано умереть.
Фиона надменно рассмеялась:
– Джек, теперь мы всегда будем вместе.
В этот момент перед Халфорд-Мэнором завыла полицейская сирена. Фиона испуганно обернулась.
– Ловушка, – с ненавистью прошипела она. – Ты заманил меня сюда. Но меня тебе не достать, Джек Равитт! Никогда!
* * *
Полицейская машина остановилась у подъезда старинного особняка. Из нее выскочили двое полицейских и поспешили к входной двери. Она была широко распахнута.
– Полиция! – крикнул один из мужчин в форме. – Есть кто дома? Мистер Равитт, где вы?
– Здесь, идемте быстрее.
Джек с Симоной спустились в холл и вышли с полицейскими на веранду.
– Смотрите, – девушка указала в сторону берега.
Полицейские не могли скрыть удивления. Там, на краю скалистого обрыва стояла Фиона Бакстор, деревенский врач, и еще один человек. Джек Равитт!
По крайней мере мужчина был очень на него похож.
– Я и не знал, что у вас есть брат-близнец, Джек, – проговорил один из полицейских, тот, что помоложе.
– Я тоже не знал, – сухо ответил молодой человек.
Ветер быстро перерастал в шторм. Дождь хлестал Фиону Бакстор по разгоряченному лицу, стекая по щекам и насквозь промокшей одежде. Но в эти минуты ее внимание было занято другим. Она чувствовала, что ее загнали в ловушку. Что Джеку известно про нее?
– Это чертова ловушка, – снова злобно прошипела Фиона.
– Нет, но пришло время расставить все точки над «и», – ответил фальшивый Джек. – А для этого требуется расквитаться за смерть невинной женщины.
– Как ты себе это представляешь, Джек? – глаза врача излучали ненависть.
– Я не Джек.
– А кто же ты? Не держи меня за дуру!
Кровь застыла в жилах молодой женщины, когда она увидела, как фигура Джека, словно трехмерная проекция, стала на глазах изменяться и превращаться в другого человека. Призрак принимал образ бывшей владелицы Халфорд-Мэнора Карен Макдоусон! Фигура быстро росла в размерах и уже возвышалась метра на три в ночном небе. Ее глаза сияли ярким красным светом.
– Пора платить по счетам, Фиона ! Тебя ожидает та же участь, которую ты мне когда-то уготовила.
Это был уже не шепот, а гневный рев, разносившийся вокруг, как раскаты грома!
* * *
– Что там происходит? – оба полицейских в полном недоумении следили за развитием событий на обрыве.
– Возвращаются долги, – пробормотала Симона, не отрывая глаз от призрака.
– Так, если мы сейчас не вмешаемся, то проклятие Халфорд-Мэнора повторится. Здесь никогда не будет покоя, – воскликнул Джек.
– О чем это вы говорите? – спросил молодой полицейский, представившийся Миллером.
– Это долга история, – ответил Джек. – Мы должны идти.
Симона последовала за ним, однако он мягко остановил ее.
– Нет, – сказал он голосом, не терпящим возражений, – тебе лучше остаться в доме.
– Но… – начала было Симона.
– Никаких «но», я не хочу подвергать тебя какой бы то ни было опасности.
– Уверена, что Карен этого не допустит.
Джек несколько секунд сомневался, глядя то на девушку, то на полицейских.
– Ладно, пойдем, – быстро проговорил он и бросился вперед. Полицейские достали пистолеты и последовали за ним.
– Пистолеты вам ни к чему, – заметила Симона. – Есть существа, которых не напугать огнестрельным оружием.
– Вы хотите сказать, что там, на берегу… призрак? – прокричал Миллер, и ветер тут же отнес его слова в сторону.
– Ну, или неприкаянная душа, называйте ее как угодно, – ответила Симона и побежала дальше через сад.
– Об этом мы еще успеем поговорить, – крикнул старший полицейский по фамилии Таррел. – Не будем сейчас тратить на это время.
– Ты убила меня, Фиона Бакстор , смахнула со своего пути как назойливое насекомое, – гремел над бухтой голос Карен Макдоусон. – Ты хотела заполучить Джека Равитта , но пора платить за мою смерть.
– Это… это неправда! – закричала Фиона в отчаянии, смахивая с лица прилипшие мокрые волосы. – Ты была больна и нуждалась в лекарствах. Я пришла с Джеком, чтобы оказать тебе медицинскую помощь. Когда мы встретили тебя здесь, в бухте, у тебя закружилась голова, и ты упала вниз. Это был несчастный случай!
В глазах Фионы читался смертельный страх. Она услышала шаги и загнанно посмотрела через плечо. Ее лицо стало пунцовым, когда она увидела Симону и Джека в сопровождении двух полицейских.
– Ты лжешь! – гремел призрак, сменив белое сияние на зеленоватое. – И ты сама знаешь, что лжешь! Прими свой путь, иди вперед, имей мужество платить за свои поступки!
Фиона словно впала в транс. С трудом переставляя ноги, она двинулась к призраку, висевшему над краем обрыва. Казалось, она перестала владеть своим телом, ее взгляд был прикован лишь к горящим глазам Карен.
– Стоять! – закричал Таррел, которому оставалось всего примерно десять ярдов до Фионы. – Ни шага вперед!
Фиона замедлила шаг. Было видно, как она борется с собой. Затем она на негнущихся ногах медленно продолжила движение вперед.
– Иди ко мне! – гремел над маленькой бухтой голос призрака. Он еще дальше отодвинулся от края обрыва и повис как раз над торчащими из воды острыми камнями. Волны с шипением разбивались о скалы.
– Иди в мой мир, Фиона Бакстор ! И только то гда покой воцарится в Халфорд-Мэноре!
– Нет, не делайте этого! – попытался перекричать вой ветра и шум пенящихся волн Миллер. Но Фиона, казалось, не слышала его. Словно загипнотизированная, она продолжала идти к краю обрыва.
– Сделайте же что-нибудь! – пронзительно закричала Симона. – Иначе станет на одну жертву больше!
Сержант Миллер быстро вытащил пистолет и выстрелил в воздух.
Фиона отвлеклась; предупредительный выстрел явно помог ей вернуться из своего летаргического состояния обратно в реальность. На ее искаженном лице отражались одновременно ненависть к призраку Карен и смертельный страх. Кажется, она только сейчас поняла, какая ей грозила опасность.
– Фиона , ты умрешь той же смертью, что и я! – бушевал призрак.
Услышав выстрел, врач обернулась и тут же поскользнулась на мокрой от дождя наклонной каменной плите. Фиона замахала руками, пытаясь удержать равновесие, и заскользила вниз. Она пронзительно закричала, но ей удалось удержаться на плите и упасть на колени. Когда она повернула голову, перед ней внизу открылась бушующая пасть бухты с шипящими волнами и безразличными скалами, выглядывающими из пены. До нее, как дыхание смерти, долетел обжигающе холодный порыв ветра.