— Если нужна помощь, используйте Слоана.

— Я это сделаю.

— Есть надежда на быстрые результаты? — спросил Харди. — Это не просто важно, это жизненно важно. Работайте день и ночь, но добейтесь результатов.

— Шансы наполовину, — сказал Роджер. — Благодарю, мистер Харди.

— И послушайте, — сказал Харди. — Не говорите Джанет или еще кому-либо, где вы работаете, держите это под шляпой и не снимайте ее с головы.

— Хорошо.

— Удачи, — сказал Харди отрывисто.

Роджер положил трубку, сморщил губы и посмотрел Марино в глаза. Он был абсолютно уверен в том, какими глазами смотрит на него Лисса.

Он сказал:

— Я в вашем распоряжении.

— Вы ни в чьем распоряжении, — выпалил Марино. — Что касается возвращения Рики или выяснения, где он, мы принимаем ваши распоряжения. Но вы не можете работать на пустой желудок. Лисса, почему бы вам не пойти и не обеспечить Роджеру обед?

Он сидел напротив Лиссы Мередит и поглощал огромный бифштекс на косточке. Проблема похищения Рики Шоуна куда-то отодвинулась. Не потому, что Лисса что-то сказала или сделала, а просто потому, что, когда она была здесь, не было места ни для чего другого. Они отгородились от всего мира. Роджер знал, что так будет продолжаться недолго.

Нужно найти ребенка, который с человеком по имени Мак-Магон был где-то в Канаде или Соединенных Штатах. Он даже не представлял себе, что не сумеет его найти.

Официант наливал кофе, когда к ним подошел другой официант, с телефонным аппаратом, и включил его в розетку в стене:

— Просят старшего инспектора Веста.

— Благодарю, — сказал Роджер.

— Роджер, — услышал он голос Слоана, в котором чувствовалось нетерпение.

Посторонний мир снова ворвался в их уединенную обитель, перед ними снова со всей остротой встала та же проблема.

— Я думаю, мы уже кое-что имеем.

— Машина? — мгновенно выпалил Роджер.

— Может быть. Пил обнаружил ее в гараже около Хаммерсмит-бродвей, чуть в стороне от Фулхэм-роуд, «Остин А‑70». Какой-то американец пригнал ее для ремонта неделю назад, он же и забрал. Пил выяснил, что машина пришла со стороны Барнеса и в том же направлении уехала. Два или три гаража на Барнес-роуд заправляли машину горючим. За рулем был американец. Может быть, стоит поспрашивать полицейское отделение Барнеса, не могут ли они помочь?

— Да, и не теряй времени. Пошли Пила в Барнес.

— Он уже там.

— Отлично, тогда встретимся у главного газетного киоска на станции метро Хаммерсмит через полчаса, — сказал Роджер.

— На этот раз я отпускаю вас с радостью, — произнесла Лисса.

Слоан, казавшийся еще больше, чем всегда, в немного маловатом ему коричневом костюме, стоял у киоска с журналами и книгами на станции подземки. Он не оглянулся, пока Роджер не подошел к нему на расстоянии ярда. Они двинулись молча, смешались с толпой, вышедшей из поезда, повернули налево к боковому выходу, зашагали быстрее, стараясь не показать, что спешат к машине Роджера.

— Иди за мной на приличном расстоянии, — сказал Роджер. — И не к гаражу. Мы займемся им позднее. Иди к штабу полиции, я встречу тебя там.

— А в чем дело? — спросил Слоан.

— Похоже, что за нами следили, человек прятался за такси при выходе со станции. Думаю, он выслеживал меня.

Слоан усмехнулся, будто это была шутка.

— Ну, увидимся. — Он зашагал к своей машине.

Роджер взял газету, лежавшую на сиденье автомобиля, захлопнул дверцу и вышел с другой стороны. Он прошел мимо человека около такси, не глядя на него, подождал у пешеходного перехода, пока не загорелся зеленый свет, и быстро пересек улицу. Он почти столкнулся с человеком, шедшим ему навстречу, извинился, отступил в сторону, быстро взглянул на другую сторону тротуара, повернул на Гросвенор-роуд и огляделся.

Высокий и худой человек в дождевике переходил улицу по пешеходному переходу. Было слишком жарко для подобной одежды. Роджер замедлил шаги, давая возможность человеку настичь его, но тот прошел мимо, не оглянувшись, и зашел в какую-то лавчонку.

Он вышел, когда Роджер прошел мимо.

7. МЕРТВЕЦ

Роджер свернул к входу в Хаммерсмитское полицейское отделение. Его узнали, он кивнул головой и поспешил в кабинет к начальнику. Уиррел, командир отделения Хаммерсмита, был долговязый меланхоличный йоркширец, медлительный и в движениях, и в речи, но достаточно быстрый в решениях.

— Я действительно очень спешу, — сказал Роджер. — На улице стоит человек. Проследите за ним. Он в дождевике.

Уиррел ответил:

— Будет сделано немедленно. — Подняв трубку, он дал указание кому-то по имени Джордж, послушал, хрюкнул и положил трубку: — Этот человек болтается здесь около часа или дольше, сержант внизу обратил на него внимание. Его кажется интересует наше отделение и станция метро. А в чем дело, Красавец?

Роджер скривился в гримасе:

— Пока это под грифом «секретно». У вас сейчас есть какое-нибудь крупное дело? Крупное для меня и Слоана, чтобы оправдать наше присутствие и чтобы «дождевик» захотел бы выяснить, не устраивается ли здесь большой спектакль.

— У нас есть мертвец, — сказал Уиррел с видом еще более безразличным, чем всегда, но в глазах его плясали смешинки. — Этого хватит. У него перерезана глотка.

— Самоубийство?

— Дыра в четыре дюйма, перерезана сонная артерия. Еще немного — и голова отвалилась бы. Его вынули из воды пару часов назад. Когда я увидел ваше симпатичное лицо, я подумал: вы по этому делу.

— А где тело?

— Сейчас оно должно быть уже в морге.

Уиррел снова взялся за телефон и поговорил с кем-то, чей голос доносился из трубки.

— Где тот труп, который мы достали из Темзы?.. Да, да, дорогой. — Он оставил в покое телефон. — Только что доставили в морг. Хотите взглянуть?

— Да, пожалуйста. Пусть там будет кто-нибудь, с кем можно поговорить об этом мертвеце. Причем так, чтобы разговор слышал этот, в дождевике.

Уиррел смотрел на него внимательно и настороженно:

— Ты выглядишь так, будто сам хочешь перерезать кому-то глотку.

Зазвонил телефон.

— Старший инспектор Уиррел… Это Слоан.

Уиррел кивнул Весту — «внизу».

— Попроси подождать.

— Он, вероятно, может рассказать лучше, чем тот, которого я дал для вашего «дождевика».

— Но «дождевик» его знает.

Уиррел пожал плечами.

— Мы идем вниз, Билл, — сказал он и повесил трубку.

На пути к вестибюлю он спросил о Джанет и мальчишках.

Семейство Вестов знали в большинстве отделений полиции. Роджер отвечал машинально, мысли его блуждали, анализируя новые факты. Его не выслеживали до Хаммерсмита. Человек в дождевике бывал здесь раньше, и он знал его. Этот Джордж, о котором говорил Уиррел, должен быть на высоте. Если человек в плаще обнаружил, что за ним следят, то пройдет мимо своего сообщника и тот узнает, что его тоже засекли.

— А этот Джордж хорош для дела?

— Это лучшее, что у меня есть.

— Надеюсь, вы даете им хорошую подготовку.

Подойдя к Слоану, Роджер рассказал ему, что произошло и куда они направляются. Они шли в морг — оба большие, высокие — и оживленно разговаривали. Человек в плаще стоял на другой стороне улицы на автобусной остановке. Он держал перед собой сложенную газету и, казалось, читал ее. Два человека вышли из полицейского отделения, подошли к автобусной остановке и стали ждать, разговаривая и смеясь. Один из них указал на Роджера.

— Он дает возможность «плащу» услышать, что мы интересуемся вами, сказал Уиррел.

— Благодарю, — произнес Роджер. — Прошу прощения, что я окутал все такой тайной. Есть ли в морге другой выход?

— Да.

— Это то, что нам нужно, — сказал он, обращаясь к Слоану. — Я пойду первым и — хотя нет, я не пойду. Уиррел, можете называть меня как угодно, но сделайте для меня еще кое-что. Пошлите одного из ваших ребят в… Как вы называли тот гараж, Билл?

— Стебберс.

— Я знаю Стебберс, — сказал Уиррел. — И что там?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: