— Если нужна помощь, используйте Слоана.
— Я это сделаю.
— Есть надежда на быстрые результаты? — спросил Харди. — Это не просто важно, это жизненно важно. Работайте день и ночь, но добейтесь результатов.
— Шансы наполовину, — сказал Роджер. — Благодарю, мистер Харди.
— И послушайте, — сказал Харди. — Не говорите Джанет или еще кому-либо, где вы работаете, держите это под шляпой и не снимайте ее с головы.
— Хорошо.
— Удачи, — сказал Харди отрывисто.
Роджер положил трубку, сморщил губы и посмотрел Марино в глаза. Он был абсолютно уверен в том, какими глазами смотрит на него Лисса.
Он сказал:
— Я в вашем распоряжении.
— Вы ни в чьем распоряжении, — выпалил Марино. — Что касается возвращения Рики или выяснения, где он, мы принимаем ваши распоряжения. Но вы не можете работать на пустой желудок. Лисса, почему бы вам не пойти и не обеспечить Роджеру обед?
Он сидел напротив Лиссы Мередит и поглощал огромный бифштекс на косточке. Проблема похищения Рики Шоуна куда-то отодвинулась. Не потому, что Лисса что-то сказала или сделала, а просто потому, что, когда она была здесь, не было места ни для чего другого. Они отгородились от всего мира. Роджер знал, что так будет продолжаться недолго.
Нужно найти ребенка, который с человеком по имени Мак-Магон был где-то в Канаде или Соединенных Штатах. Он даже не представлял себе, что не сумеет его найти.
Официант наливал кофе, когда к ним подошел другой официант, с телефонным аппаратом, и включил его в розетку в стене:
— Просят старшего инспектора Веста.
— Благодарю, — сказал Роджер.
— Роджер, — услышал он голос Слоана, в котором чувствовалось нетерпение.
Посторонний мир снова ворвался в их уединенную обитель, перед ними снова со всей остротой встала та же проблема.
— Я думаю, мы уже кое-что имеем.
— Машина? — мгновенно выпалил Роджер.
— Может быть. Пил обнаружил ее в гараже около Хаммерсмит-бродвей, чуть в стороне от Фулхэм-роуд, «Остин А‑70». Какой-то американец пригнал ее для ремонта неделю назад, он же и забрал. Пил выяснил, что машина пришла со стороны Барнеса и в том же направлении уехала. Два или три гаража на Барнес-роуд заправляли машину горючим. За рулем был американец. Может быть, стоит поспрашивать полицейское отделение Барнеса, не могут ли они помочь?
— Да, и не теряй времени. Пошли Пила в Барнес.
— Он уже там.
— Отлично, тогда встретимся у главного газетного киоска на станции метро Хаммерсмит через полчаса, — сказал Роджер.
— На этот раз я отпускаю вас с радостью, — произнесла Лисса.
Слоан, казавшийся еще больше, чем всегда, в немного маловатом ему коричневом костюме, стоял у киоска с журналами и книгами на станции подземки. Он не оглянулся, пока Роджер не подошел к нему на расстоянии ярда. Они двинулись молча, смешались с толпой, вышедшей из поезда, повернули налево к боковому выходу, зашагали быстрее, стараясь не показать, что спешат к машине Роджера.
— Иди за мной на приличном расстоянии, — сказал Роджер. — И не к гаражу. Мы займемся им позднее. Иди к штабу полиции, я встречу тебя там.
— А в чем дело? — спросил Слоан.
— Похоже, что за нами следили, человек прятался за такси при выходе со станции. Думаю, он выслеживал меня.
Слоан усмехнулся, будто это была шутка.
— Ну, увидимся. — Он зашагал к своей машине.
Роджер взял газету, лежавшую на сиденье автомобиля, захлопнул дверцу и вышел с другой стороны. Он прошел мимо человека около такси, не глядя на него, подождал у пешеходного перехода, пока не загорелся зеленый свет, и быстро пересек улицу. Он почти столкнулся с человеком, шедшим ему навстречу, извинился, отступил в сторону, быстро взглянул на другую сторону тротуара, повернул на Гросвенор-роуд и огляделся.
Высокий и худой человек в дождевике переходил улицу по пешеходному переходу. Было слишком жарко для подобной одежды. Роджер замедлил шаги, давая возможность человеку настичь его, но тот прошел мимо, не оглянувшись, и зашел в какую-то лавчонку.
Он вышел, когда Роджер прошел мимо.
7. МЕРТВЕЦ
Роджер свернул к входу в Хаммерсмитское полицейское отделение. Его узнали, он кивнул головой и поспешил в кабинет к начальнику. Уиррел, командир отделения Хаммерсмита, был долговязый меланхоличный йоркширец, медлительный и в движениях, и в речи, но достаточно быстрый в решениях.
— Я действительно очень спешу, — сказал Роджер. — На улице стоит человек. Проследите за ним. Он в дождевике.
Уиррел ответил:
— Будет сделано немедленно. — Подняв трубку, он дал указание кому-то по имени Джордж, послушал, хрюкнул и положил трубку: — Этот человек болтается здесь около часа или дольше, сержант внизу обратил на него внимание. Его кажется интересует наше отделение и станция метро. А в чем дело, Красавец?
Роджер скривился в гримасе:
— Пока это под грифом «секретно». У вас сейчас есть какое-нибудь крупное дело? Крупное для меня и Слоана, чтобы оправдать наше присутствие и чтобы «дождевик» захотел бы выяснить, не устраивается ли здесь большой спектакль.
— У нас есть мертвец, — сказал Уиррел с видом еще более безразличным, чем всегда, но в глазах его плясали смешинки. — Этого хватит. У него перерезана глотка.
— Самоубийство?
— Дыра в четыре дюйма, перерезана сонная артерия. Еще немного — и голова отвалилась бы. Его вынули из воды пару часов назад. Когда я увидел ваше симпатичное лицо, я подумал: вы по этому делу.
— А где тело?
— Сейчас оно должно быть уже в морге.
Уиррел снова взялся за телефон и поговорил с кем-то, чей голос доносился из трубки.
— Где тот труп, который мы достали из Темзы?.. Да, да, дорогой. — Он оставил в покое телефон. — Только что доставили в морг. Хотите взглянуть?
— Да, пожалуйста. Пусть там будет кто-нибудь, с кем можно поговорить об этом мертвеце. Причем так, чтобы разговор слышал этот, в дождевике.
Уиррел смотрел на него внимательно и настороженно:
— Ты выглядишь так, будто сам хочешь перерезать кому-то глотку.
Зазвонил телефон.
— Старший инспектор Уиррел… Это Слоан.
Уиррел кивнул Весту — «внизу».
— Попроси подождать.
— Он, вероятно, может рассказать лучше, чем тот, которого я дал для вашего «дождевика».
— Но «дождевик» его знает.
Уиррел пожал плечами.
— Мы идем вниз, Билл, — сказал он и повесил трубку.
На пути к вестибюлю он спросил о Джанет и мальчишках.
Семейство Вестов знали в большинстве отделений полиции. Роджер отвечал машинально, мысли его блуждали, анализируя новые факты. Его не выслеживали до Хаммерсмита. Человек в дождевике бывал здесь раньше, и он знал его. Этот Джордж, о котором говорил Уиррел, должен быть на высоте. Если человек в плаще обнаружил, что за ним следят, то пройдет мимо своего сообщника и тот узнает, что его тоже засекли.
— А этот Джордж хорош для дела?
— Это лучшее, что у меня есть.
— Надеюсь, вы даете им хорошую подготовку.
Подойдя к Слоану, Роджер рассказал ему, что произошло и куда они направляются. Они шли в морг — оба большие, высокие — и оживленно разговаривали. Человек в плаще стоял на другой стороне улицы на автобусной остановке. Он держал перед собой сложенную газету и, казалось, читал ее. Два человека вышли из полицейского отделения, подошли к автобусной остановке и стали ждать, разговаривая и смеясь. Один из них указал на Роджера.
— Он дает возможность «плащу» услышать, что мы интересуемся вами, сказал Уиррел.
— Благодарю, — произнес Роджер. — Прошу прощения, что я окутал все такой тайной. Есть ли в морге другой выход?
— Да.
— Это то, что нам нужно, — сказал он, обращаясь к Слоану. — Я пойду первым и — хотя нет, я не пойду. Уиррел, можете называть меня как угодно, но сделайте для меня еще кое-что. Пошлите одного из ваших ребят в… Как вы называли тот гараж, Билл?
— Стебберс.
— Я знаю Стебберс, — сказал Уиррел. — И что там?