— А может, вы будете здесь полезнее?
— Карл справится с Дэвидом — они старые друзья. Карл может его успокоить, тогда как другие выводят его из себя. Из посольства скоро приедут еще люди. Вы что-нибудь нашли?
Она садилась в машину.
— Кто бы ни проник в дом, он, почти наверняка, сделал это через заднюю дверь, открыв замок, — сказал Роджер, садясь за руль, и добавил: — Итак, вы получили задание держаться как можно ближе ко мне.
— Мне это и самой нравится! Вы — первый английский детектив, с которым я познакомилась, — это удачный для меня случай. Таких, как вы, может быть немного.
Они мало говорили по пути к полицейскому отделению в Илинге. Констебль в форме находился на дежурстве снаружи. Он узнал Роджера и открыл дверь. Он сказал: «Доброе утро!» и, увидев Лиссу Мередит, был явно озадачен.
На улице было солнечно и жарко, а в помещении отделения — прохладно. Плотный и медлительный командир отделения говорил всего несколько минут. Их провели в маленькую, плохо обставленную комнату, где среднего возраста полицейский с каской в руке встал им навстречу с неуклюжего стула. У него было широкое красноватое лицо, большие седеющие усы, волосы с проседью и большие голубые вопрошающие глаза. Они заставляли думать, что во время своих ночных дежурств он пребывал в состоянии постоянного недоумения, сдобренного изрядной долей цинизма.
— Это — констебль Мейдмент, — сказал командир. — Вы не будете против, если я покину вас, Вест? Имею честь, миссис Мередит. — Он вышел, и дверь за ним закрылась.
— Доброе утро, Мейдмент. — Роджер оживился. — Сожалею, что пришлось вас вытащить из постели.
Мейдмент закончил дежурство в половине восьмого утра.
— Это миссис Мередит. Она представляет американское посольство.
Мейдмент продемонстрировал похвальное самообладание, его взгляд лишь скользнул по лицу Лиссы и сосредоточился на Роджере.
— Вы не заметили чего-нибудь необычного на Вейвертри-роуд прошлой ночью?
Полицейский констебль Мейдмент был готов к ответу:
— Ну, так вот, сэр, в какой-то степени да, а в какой-то — и нет.
— А что произошло?
— Это было часа в два или немного позже. Машина выскочила с Вейвертри-роуд и направилась в мою сторону, вниз по Уикхэм-авеню. В такое время не часто увидишь незнакомую машину; это, безусловно, не был местный доктор.
Роджер понял, что этот человек расскажет все сам и лучше не заставлять его отвечать на вопросы.
— Любопытно то, что я не слышал шума мотора целую минуту. В этот час на Вейвертри очень тихо — и вы можете услышать даже кошку. Внезапно заработал мотор и зажглись передние фары, а машина мгновенно оказалась у поворота.
— Ну а теперь, что у вас еще припрятано, — потребовал Роджер.
Мейдмент засветился от удовольствия:
— Вейвертри-роуд ведет к холму, сэр. Кто едет с вершины, может выключить мотор и затем включить снова около поворота. Так что я проявил особую бдительность прошлой ночью и проверил передние и задние двери. Я не обнаружил чего-нибудь тревожного. Машина — большой «Остин А‑70», одна из тех новых моделей, которые отлично выглядят и не часто встречаются.
— Вы уверены в этом?
— Абсолютно. Черная, может быть темно-синяя, только я не думаю, что они делают синие. В ней было три человека. Двое на переднем сиденье и один — на заднем. Я видел их, когда они проезжали под фонарем. Она шла не быстро, да, не быстро. Человек на заднем сиденье обернулся и посмотрел на меня. — Я мог видеть его лицо, когда они проезжали под фонарем.
Осторожность сковывала его нетерпение.
— Не то чтобы я смог бы узнать его снова, сэр.
— Это было около двух часов?
— Точно, около этого времени.
— Что еще?
— Все было тихо и спокойно, — ответил Мейдмент и почему-то почувствовал неловкость. — Я надеюсь, не произошло ничего серьезного? Я ничего не обнаружил, сэр.
— Вам не в чем себя упрекнуть. Вы уверены, что в машине были только три человека?
— Я видел только троих.
— Ну хорошо. Все это есть в вашем рапорте?
— Да, сэр.
— Хорошо. Держите это под вашей шляпой, Мейдмент. Прошлой ночью произошли любопытные события, и мы не хотим, чтобы люди, которых это касается, думали, что мы кого-то в чем-то подозреваем. Все ясно?
— Совершенно ясно, сэр.
— Ну а теперь отправляйтесь спать. — Роджер кивнул ему и улыбнулся. Он открыл дверь для Лиссы, прошел за ней в коридор и повел в кабинет начальника, которого там не было.
— Посиди минутку, — попросил Роджер, прошел к неуклюжему креслу начальника и сел за аккуратно прибранный стол. Он осторожно, чтобы не нарушить порядок на столе, взял телефонную трубку: — Главного инспектора Слоана, пожалуйста… Хелло, Билл. Черный «Остин А‑70», одна из последних моделей. Покинул Вейвертри-роуд, Илинг, около двух утра. Проверь его движение, где можно; хорошо?
— Олл райт.
— Есть предположение, что он направился к лондонскому аэропорту, — продолжал Роджер. — Проверь это в первую очередь. Проверь, какие самолеты вылетели из аэропорта после трех часов и выясни, был ли на борту десятилетний мальчик.
— А какое направление?
— Вероятно, Америка, но это предположение. Если у тебя не будет рейса из Лондона, попытайся через Гетвик и меньшие аэропорты. Это самое важное.
— Хорошо, как выглядит мальчик?
— У меня пока нет его описания, но, по-видимому, он выглядит младше своих лет. И еще, Билл, если ты что-нибудь узнаешь, позвони мне в американское посольство и, если меня там не будет, спроси мистера Марино. Я позвоню тебе как только доберусь туда.
— А в чем, собственно, дело? — потребовал Слоан.
— Когда узнаю, скажу. Пока.
Лисса держала в зубах наполовину выкуренную сигарету «Пэл Мэл», и, когда Роджер открыл свой портсигар, она склонилась над зажигалкой, глядя на него поверх пламени. Случилось так, что он увидел в ее глазах смех.
— Итак, вы думаете, что его отправили назад, домой?
— Возможно, — сказал Роджер.
— Интересно, как эта машина, которая называется мозгом, у вас работает?
— Вы хотите, чтобы Дэвид Шоун находился в Англии со специальным заданием и делал работу, которую не мог делать в Штатах. Его жена хочет жить в Штатах, а он не хочет оставаться без нее здесь. Так что у него множество причин думать о том, что он будет более счастлив дома. Если какая-то третья заинтересованная сторона хочет, чтобы он прекратил работу, а именно это предполагаете вы и Марино, то один из лучших способов — сказать ему, что его сын в безопасности в Штатах. Это могло бы стать поводом прервать его пребывание в Англии.
Роджер посмотрел на часы:
— Сейчас около часа. Если мы действительно хотим работать быстро, то должны позвонить в аэропорт Кеннеди и выяснить, не прибыл ли туда мальчик из Лондона. Полет занимает около двенадцати часов, так что у нас в запасе около часа. Возьмите на себя труд позвонить.
— Позвоните сами, — ответила Лисса.
— А он не на обеде?
— Он не уходит на обед, он довольствуется сандвичем в офисе.
Марино был внимательным слушателем и не просил ничего повторить. Имя Рики Шоуна не было произнесено, но Марино обещал немедленно связаться с аэропортом Кеннеди и положил трубку.
— Ну, и что теперь? — спросила Лисса, в ее голосе звучала издевка. — Дело может закончиться хорошим обедом, после того как вы снова позвоните Тони. И вы и я могли бы поговорить о погоде.
— Прекрасная мысль, — сказал Роджер сухо. — Но я ведь еще и работаю и, вероятно, в Лондоне прошлой ночью совершались и другие преступления. В следующий раз.
— Следующего раза может не быть. Если Дэвид будет отослан в Нью-Йорк, меня пошлют вслед за ним.
— Если он такая важная персона, вы можете найти способ остановить его. По крайней мере, до тех пор, пока не найдут его сына. Если вы будете держать Шоуна и его жену подальше друг от друга, это может помочь, имейте дело с каждым в отдельности.
Он засмеялся, но на него наползало плохое предчувствие.
— Я всегда слишком много говорю.