Однако известны и другие попытки разобраться в этом хитросплетении тайн, приумножившихся с начала 1980 года. Я имею в виду трех английских журналистов — Майкла Байджента, Ричарда Ли и Генри Линкольна. Они вели терпеливый поиск как в местах предполагаемых событий, в Ренн-ле-Шато и Монсегюре, так и в архивах и библиотеках. В результате на свет появилась книга «Священная загадка», ставшая бестселлером своего времени[3]; ее теории и выкладки давали пищу воображению и наталкивали на мысль о дальнейших изысканиях в этой области. Однако, несмотря на интересный синтез неопровержимой исторической информации, книга порой повествует о вещах совершенно неправдоподобных. Дело в том, что три автора «Священной загадки» попали в ту же ловушку, что и Жерар де Сед: они использовали свидетельства, которые в лучшем случае можно назвать неточными, а в худшем и вовсе вымышленными. Так, сведения о таинственном Приорате Сиона, существовавшем одновременно с орденом тамплиеров, как кажется, взяты из области абсолютных фантазий[4]. Относительно же сведений о святом Граале, тамплиерах, катарах и розенкрейцерах следует заметить, что авторы сотворили из них достаточно запутанную и темную историю, свидетельствующую о некой недобросовестности с их стороны.

Однако на такое произведение, как «Священная загадка», стоит обратить внимание, поскольку оно ставит перед нами вопросы, достойные последующего фундаментального исследования. В частности, в «Священной загадке» затронута тема таинственной личности Марии из Магдалы, чье изображение находится в церкви Ренн-ле-Шато (она считается покровительницей храма), а также во владениях аббата Соньера. Столь часто встречающиеся в этой местности изображения женщины, которая, согласно христианской традиции, являлась раскаявшейся грешницей, вероятно, должны иметь особое объяснение. Заслуга авторов «Священной загадки» и в том, что они привлекли внимание читателей к символичным деталям, изображенным на некоторых картинах великих мастеров прошлого, в частности Николя Пуссена. Наконец, мало кто пытался предложить иное прочтение слова «sangréal», безоговорочно переведенного как «святой Грааль». Авторы «Священной загадки» отважились дать оригинальную трактовку, отличную от традиционного, средневекового написания.

Именно эти волнующие темы, в свое время очерченные тремя авторами «Священной загадки», легли в основу романа Дэна Брауна «Код да Винчи». Это произведение в короткий срок стало бестселлером мирового уровня. Подобный успех легко объясним: затрагиваемые автором темы находят отклик в душе каждого, кто стремится найти свое «я». Конечно, Дэн Браун имел полное право использовать то, что стало в ходе времени интеллектуальным наследием человечества. Чтобы выстроить сложный каркас сюжета, основанного на интриге (тем более что повествование представлено в форме детектива), писатель может позволить себе многое. В некотором роде «Код да Винчи» — это «детектив, который берут в дорогу». Однако заметим, что мы не увидели бы ни одной строчки этого романа, если бы Дэн Браун не взял в руки «Священную загадку», ставшую для него источником вдохновения и информации. Скажем, сведения о парижской церкви Сен-Сульпис почерпнуты им именно из труда Байджента, Ли и Линкольна. Впрочем, нужно отдать должное Дэну Брауну: появление Сен-Сульпис на страницах романа — удачная авторская находка. Браун сделал этот мрачный памятник иезуитского стиля отправной точкой своего извилистого, как лабиринт, расследования, которое приводит к знанию истинной правды о Граале. Пути всех, кто ищет Грааль, сходятся здесь, в этом странном храме, ставшем в силу обстоятельств неким «пупом земли[5]».

Итак, «Код да Винчи» — хороший детектив, закрученная интрига которого не дает читателю заскучать. Однако что можно сказать о произведениях, появившихся на волне успеха этого романа, о тех книгах, которые жаждут его «декодировать»? Действительно, произведение Дэна Брауна можно назвать «романом инициации». Такой особенностью обладают некоторые романы Жорж Санд («Консуэло», «Графиня Рудольштадт» и «Спиридион»), Жюля Верна («Путешествие к центру Земли», «Черная Индия», «Зеленый луч» и «Клодиус Бомбарнак»), Поля Феваля («Город вампиров»), Эдварда Бульвер-Литтона («Грядущая раса»), Мориса Леблана (большая часть приключений Арсена Люпена), Брэма Стокера («Дракула»), не говоря уже о четвертой и пятой книгах Франсуа Рабле. Каждый из этих романов, к которым прикреплен ярлык «популярные», обладает двойным, а то и тройным смыслом, поэтому для полного понимания его смысла необходима «расшифровка». Стоит ли вносить в этот список «Код да Винчи»?

Без сомнения, стоит, однако при равных условиях. Лишнего добавляют сами «расшифровщики», поскольку, желая объяснить необъяснимое, они пускают в ход все, что только можно. Стремление показать свою потрясающую осведомленность приводит к обратному эффекту: толкователи выказывают лишь полную некомпетентность в этом вопросе, демонстрируя полное незнание темы, которую они «дешифруют». В результате читатель подобного «толкования» погружается в очередной набор фраз, отважных сопоставлений, гипотез, основанных лишь на игре воображения, усеченных или вырванных из контекста цитат, позаимствованных из различных изданий и порой не имеющих указания на источник заимствования. Над подобными произведениями можно было бы лишь посмеяться, если бы не часто встречающаяся в них подтасовка фактов. Жертвой подобных манипуляций фактами становится простодушный читатель, желающий всего лишь понять, что скрывается в рассказе писателя, интуитивно чувствующий, что в нем есть темы, взятые из древнейших преданий.

Итак, для чтения и понимания такого «повествования-инициации» необходим максимум информации о легендах, сказаниях, традициях, использованных автором, а также о первоисточниках, использованных писателем. Это нужно не для того, чтобы найти у автора какие-либо неточности (ведь Истина никому не доступна), но для того, чтобы помочь читателю пройти по захватывающему, но извилистому и порой темному лабиринту «романа инициации».

Таковы задачи предлагаемой книги. Ее автор, Жан Маркаль, не ставил перед собой цель что-либо «декодировать». Загадка святого Грааля существует, однако на свете нет человека, который бы надеялся «расшифровать» ее до конца. Грааль — это миф, облаченный в форму событийного повествования, который варьировался в ходе веков, что привело к возникновению противоречивых версий. Грааль — это история, которую следует изучать, опираясь на все имеющиеся интерпретации, только такое исследование может дать ответ на вопрос, чем же является Грааль и что он означает. Для этого необходимо «найти истоки» легенды и проследить ее непростую, порой прерывистую эволюцию во времени.

Без сомнения, это очень интересное занятие. Главное — найти вехи, которые помогут на этом пути. Если же они найдены, то стоит приступить к кропотливому, но в то же время увлекательнейшему исследованию.

Поль Фетан. Май 2005

Часть первая

ПЕРВОИСТОЧНИКИ

Слово «Грааль» появилось во французской литературе в конце XII века; понемногу его значение обогатилось разными контекстами: мифологическим, теологическим и даже политическим. В некоторых позднейших текстах можно встретить объяснение, что «Грааль» означает «ce qui agrée» («то, что нравится»). Очевидно, такое абсурдное толкование основано на омонимии лексем. По поводу происхождения слова не может быть никаких сомнений: это искаженное, пришедшее из лангедокского диалекта «gradal», или «cratal», которое в современном провансальском превратилось в «grazal» («grazala»). Любопытно, что это существительное сохранило форму женского рода, что представляет интерес для исследователей символики Грааля. Исходной формой французского слова следует считать латинское «cratalem» в форме винительного падежа, произошедшее, как и греческое «krater», от индоевропейского корня, значение которого — «чаша» или «сосуд». Итак, слово «Грааль» означает «содержащее»; следовательно, значимость этого символического сосуда прежде всего зависит от его «содержимого». В дальнейшем мы увидим, какие различные формы принимало как «содержимое» Грааля, так и само «хранилище» в представлении авторов Средневековья.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: