5 Поэма Байрона "Шильонский узник" в переводе Жуковского вышла в
свет летом 1822 г.
6 Имеются в виду баллада "Громобой" -- первая часть поэмы "Двенадцать
спящих дев" и "Баллада о старушке..." -- перевод из Р. Саути.
7 ...песни Маттисона... -- Пушкин имеет в виду переводы Жуковского
стих, немецкого поэта Ф. Маттисона "Элизиум" и "К Филону".
8 ...поэма "Родрик" Саувея... -- Речь идет о поэме Р. Саути "Родрик,
последний из готов", которую Жуковский начал переводить в апреле 1822 г., а
Пушкин предпринял ее перевод в 1835 г. Об этом см.: Костин В. М. Жуковский и
Пушкин: Проблема восприятия поэмы Р. Саути "Родрик, последний из готов" //
Проблемы метода и жанра. Томск, 1979. Вып. 6. С. 123--139.
9 ...молдованно и тошно... -- перифраза заключительной строки
эпиграммы Пушкина на Кюхельбекера: "И кюхельбекерно, и тошно".
10 Речь идет о переведенной Жуковским в 1821 г. трагедии Ф. Шиллера
"Орлеанская дева", которая была запрещена для постановки на сцене цензурой.
11 "Смерть Роллы" -- трагедия А. Коцебу, премьера которой состоялась в
Петербурге 17 января 1817 г.
12 Приехали "Пленники"... -- Пушкин сообщает о получении экземпляров
первого издания поэмы "Кавказский пленник" и поэмы "Шильонский узник"
Жуковского.
13 ...в бореньях с трудностью силач необычайный! -- Стих из послания П.
А. Вяземского "К В. А. Жуковскому" (1819).
14 "Разбойники". -- Речь идет о поэме Пушкина "Братья-разбойники".
15 ...чем я хуже принцессы Шарлотты... -- имеется в виду вел. кн.
Александра Федоровна, которой Жуковский регулярно писал из-за границы, а
затем опубликовал эти письма под названием "Рафаэлева Мадонна",
"Путешествие по Саксонской Швейцарии" в "Полярной звезде".
16 Поэму Д.-Г. Байрона "Гяур" Жуковский не переводил.
17 ...Жуковского я получил... -- Речь идет о получении трехтомного
издания "Стихотворений В. Жуковского", вышедшего в свет в марте 1824 г.
18 Речь идет о ссоре Пушкина с отцом, С. Л. Пушкиным, которому А. Н.
Пещуров, наблюдавший за сосланным в Михайловское поэтом, предложил
распечатывать его переписку. Пушкин прибег к помощи Жуковского во
избежание распространения слухов в Петербурге (см. подробное письмо В. А.
Жуковскому от 31 октября 1824 г.).
19 Речь идет о неосторожно отправленном Пушкиным письме псковскому
гражданскому губернатору Б. А. Адеркасу, в котором он просил заменить ему
ссылку в Михайловское заключением в крепость.
20 ...о критической статье Плетнева... -- Речь идет о "Письме к графине С.
И. С. о русских поэтах" ("Северные цветы на 1825 год").
21 За что казнит, за что венчает? -- автореминисценция из стих. "Разговор
книгопродавца с поэтом" (1824). Ср.: "Поэт казнит, поэт венчает..."
22 Речь идет о подготовке первого издания "Стихотворений Александра
Пушкина" (вышло в свет 30 декабря 1825 г.).
23 Он мнил, что вы с ним однородные... -- цитата из стих. Жуковского
"Мотылек и цветы" (1824).
24 Я "Телеграфом" очень доволен... -- Журнал Н. А. Полевого
"Московский телеграф" начал издаваться с января 1825 г. В 1825 г. Пушкин
опубликовал на его страницах ряд своих произведений (см.: Смирнов-Сокольский
Н. П. Рассказы о прижизненных изданиях Пушкина. М., 1962. С. 528). Жуковский
начал печататься в "Московском телеграфе" с 1827 г.
25 Это письмо -- отклик на статью А. А. Бестужева "Взгляд на русскую
словесность в течение 1824 и начале 1825 годов" ("Полярная звезда на 1825 год").
26 Отклик Пушкина на статью П. А. Вяземского "Жуковский -- Пушкин.
О новой пиитике басен" (Моск. телеграф. 1825. Ч. 1, No 4).
27 Былое сбудется опять... -- цитата из стих. Жуковского "Я музу юную,
бывало..." (1824).
28 Пушкин имеет в виду хлопоты Жуковского об операции аневризма.
29 ...что царь меня простит за трагедию... -- Речь идет о трагедии "Борис
Годунов", на которую Жуковский возлагал особые надежды. В письме к Пушкину
от 12 апреля 1826 г. он говорит: "Пиши "Годунова" и подобное: они отворят дверь
свободы" (Изд. Семенко, т. 4, с. 515).
30 ...пародировать Жуковского. -- Речь идет о "драматической шутке"
Кюхельбекера "Шекспировы духи", насыщенной комической перелицовкой
стихов из баллад и "Орлеанской девы" Жуковского.
31 Он принимает в тебе живое, горячее участие... -- Об участии
Жуковского в судьбе оклеветанного в 1828 г. Вяземского см. во вступ. заметке к
разделу "П. А. Вяземский" в наст. изд.
32 Князь Дмитрий -- московский генерал-губернатор Д. В. Голицын.
33 ...бабочка-Филимонов -- Такое шутливое прозвище поэта и журналиста,
автора поэмы "Дурацкий колпак" В. С. Филимонова, объясняется тем, что он с
1829 г. начал издавать журнал "Бабочка. Дневник новостей, относящихся до
просвещения и общежития". О поездке к нему и ее последствиях см.
воспоминания П. А. Вяземского в наст. изд.
34 ...каков его Гомер... -- В "Северных цветах на 1829 год" были
опубликованы "Отрывки из Илиады" в переводе Жуковского. В это же время Н.
И. Гнедич печатал свой перевод "Илиады" и был недоволен конкуренцией
Жуковского.
35 ...перевел неоконченную балладу Вальтер Скотта "Пильгрим"... --
Имеется в виду перевод баллады В. Скотта "The gray brother" ("Серый монах"), получившей у Жуковского название "Покаяние".
36...пишет сказку... вроде... "Красного карбункула"... -- Речь идет о
стихотворной повести "Две были и еще одна" -- свободном переложении баллад
Р. Саути и рассказа И.-П. Гебеля, выдержанном в манере поэзии Гебеля, в том
числе его "Красного карбункула". Эту сказку Гебеля Жуковский переложил еще в
1816 г.
37 Россети черноокая... -- парафраз стиха "Черноокая Россети" из
стихотворной шутки Пушкина "Полюбуйтесь же вы, дети..." (1830).
38 Ср. "Воспоминания о Жуковском и Пушкине" А. О. Смирновой-Россет
в наст. изд.
39 П. А. Вяземский получил звание камергера 5 августа 1831 г. Знаком
камергерского звания был золотой ключ, который носился на мундире.
40 ...разом начал 6 стихотворений... -- В 1831 г. Жуковский написал
гекзаметрами "Неожиданное свидание" (из Гебеля), "Две были и еще одна",
"Сражение с змеем" и "Суд Божий" (из Шиллера), "Сказку о царе Берендее...",
"Войну мышей и лягушек".
41 Дона Соль -- шутливое прозвище А. О. Смирновой-Россет,
отличавшейся южным типом красоты, по имени героини драмы В. Гюго
"Эрнани". Видимо, прозвище имело в виду и острословие Россет.
42 "Marmion" -- поэма В. Скотта, отрывок из которой под названием "Суд
в подземелье" перевел Жуковский.
43 Жуковский заступился за вас... -- Речь идет о запрещении журнала И.
В. Киреевского "Европеец" (см. вступ. заметку к разделу "И. В. Киреевский" в
наст, изд.). В дополнение приводим малоизвестное свидетельство А. П. Елагиной:
"Киреевский официально был признан человеком неблагомыслящим и
неблагонадежным. Его даже хотели удалить из Москвы, но энергичное
заступничество Жуковского спасло его от этого нападения. Между государем и
Жуковским произошла сцена, вследствие которой Жуковский заявил, что коль