1 ...наслаждался "Аббадоною". -- Перевод Жуковского из "Мессиады"
Клопштока (1814). Впервые: СО. 1815. No 22. Вяземский, вероятно, читал
"Аббадону" во втором изд. "Стихотворений В. Жуковского" (СПб., 1818).
2 Имеются в виду послание "Государыне в. кн. Александре Феодоровне.
На рождение в. кн. Александра Николаевича" (1818) и элегия "На кончину ея
величества королевы Виртембергской" (1819).
3 И мертвое отзывом стало... -- цитата из стих. "Мечты" Жуковского,
вольного перевода стих. Ф. Шиллера "Идеалы".
4 Речь идет о стих. "Цветок", подражании романсу Ш. Мильвуа "La fleur".
5 Подробнее о чтении Жуковским произведений Байрона, в том числе
"Манфреда", см.: БЖ, ч. 2, с. 418--450.
6 "Орлеанская -- -- -- --"... -- Имеется в виду перевод "Орлеанской девы"
Ф. Шиллера, законченный Жуковским в 1821 г.
7 "Вильгельм Телль" -- трагедия Ф. Шиллера.
8 ...ухо и звезда Лабзина -- намек на мистико-масонские увлечения А. Ф.
Лабзина, редактора журн. "Сионский вестник".
9 См. примеч. 5.
10 "Пилигрим". -- Речь идет о поэме Байрона "Паломничество Чайльд-
Гарольда".
11 ...твое... послание, подражание Буало. -- "К В. А. Жуковскому
(подражание сатире П. Депрео)", написанное в августе 1819 г. Стих из него "В
боренье с трудностью силач необычайный" неоднократно использовал при оценке
поэзии Жуковского А. С. Пушкин.
12 ...Парнас -- в Лайбахе. -- Вяземский намекает на проходивший в это
время (с 26 января 1821 г.) Лайбахский конгресс, на который собрались монархи,
принадлежавшие к Священному союзу. Конгресс был созван по инициативе
Меттерниха для защиты Европы от революций. Говоря о "Парнасе -- в Лайбахе",
Вяземский призывает Жуковского к общественной активности в поэзии.
А. И. Тургенев
ИЗ "ДНЕВНИКА"
(1803)
25/13 января. <...> Сегодня Бутервек1 на лекции описывал характер
Петрарки и платоническую любовь его к Лауре. Какое разительное сходство с
характером Жуковского! Кажется, что если б мне надобно было изобразить
характер Жук<овского>, то бы я то же повторил, что Бутервек говорил о
Петрарке. И Жук<овский> точно в таком же отношении к Св....2, в каком
Петрарка был к его Лауре, или к M-me de Sade3.
2 июля. <...> По крайней мере я Мерзлякова4 и Жук<овского> никогда,
никогда не забуду, никогда не истребится во мне к ним то, что я теперь чувствую.
Пусть разборчивая холодность займет место разгоряченного воображения и юной
пылкости; но она тем больше удостоверит меня, и холодный рассудок сожмет,
может быть, мое сердце для других, но -- не для них, и согревающее дружество
оттает и в старости оледенелое сердце, бедное сердце, -- и издалеку, может быть
(Бог знает, куды вихрь времени и обстоятельств может занести нас), и издалеку
теплота дружбы будет действительна на грудь мою; дай Бог, только дай Бог,
чтобы эти простые сердечные ощущения не затмились, дай Бог, чтобы не
переменились они. На Мерзлякова грудь я надеюсь, как на вечную гранитную
скалу. Жуковский добр, очень добр: лишь бы только мрачная злоба людей не
впечатлела, не врезала в мягкое его сердце недоверчивости, ненависти к людям.
Он от доброты же своей может или возненавидеть или полюбить человечество;
первое обыкновенно чаще случается, но он, кажется, не вынесет
продолжительного, беспрестанного отвращения к людям; это чувство может
задавить его, и для того, хоть он вечно будет обманываться в людях, -- он вечно
будет любить их.
ИЗ ПИСЕМ К БРАТУ, Н. И. ТУРГЕНЕВУ
(1808--1810)
23 июля 1808. <...> Жуковский еще более мне полюбился, и я дружбу его
почитаю лучшим даром Промысла. По талантам, по душе и по сердцу -- редкий
человек и меня любит столько же, сколько я его. <...>
20 декабря 1809. <...> Жуковский пишет прекрасно об игре Жорж1,
которая... восхищает теперь Москву своим трагическим талантом. Никогда еще на
русском такой умной и тонкой критики не бывало, как критика Жуковского.
Прекрасный талант! <...>
15 октября 1810. <...> С Жуковским мы теперь довольно часто
переписываемся, и я хочу обратить ему и себе в привычку писать друг к другу и
давать отчет в своих упражнениях, проектах. Он теперь занимается русской
ист<орией>2, и я снабжаю его отсюда по сей части. Если он при своих талантах
будет соединять глубокие познания, то со временем он перещеголяет всех наших
литераторов, ибо и теперь уже во многом перещеголял. Лат<инский> и
греч<еский> языки лишают его средств в усовершенствовании и к возведению
себя на степень классических авторов; но за лат<инский>, кажется, он
принимается и с помощию хорошего учителя может еще успеть в нем. Неужели
Судьба никогда в этой жизни не сведет нас всех вместе? Нас немногих? Нет, мы
непременно должны определить место и время всеобщего свидания и ожидать
этой минуты с твердым уверением, несмотря ни на какие препятствия, -- увидеть
друг друга и пожить вместе, хотя бы то стоило некоторых пожертвований. <...>
ИЗ "ДНЕВНИКОВ" (1825--1826)
1825
6 августа. <...> В 8 часов утра приехали мы в Пирну и, оставив здесь
коляску, пошли в Зонненштейн по крутой каменной лестнице, в горе вделанной1.
Нам указали вход в гофшпиталь, и первый, кого мы издали увидели, был
Батюшков. Он прохаживался по аллее, вероятно, и он заметил нас, но мы тотчас
вышли из аллеи и обошли ее другой дорогой. Нас привели прямо к доктору
Пирницу, а жена его, урожденная француженка, нас ласково встретила. Мы
отдали ей письма Жук<овского> и Кат<ерины> Фед<оровны>2 для доставления
Ал<ександре> Ник<олаевне>. <...>
Она [Александра Николаевна] видела только один раз брата, провела с
ним целый день, но он сердился на нее, полагая, что и она причиною его
заточения. Он два раза писал ко мне, но Ал<ександра> Ник<олаевна> изорвала
письма. Если я не ошибаюсь, то он, кажется, писал ко мне о позволении ему
жениться. Жук<овского> любит. Да и кто более доказал ему, что истинная дружба
не в словах, а в забвении себя для друга. Он был нежнейшим попечителем его и
сопровождал его до Дерпта и теперь печется более всех родных по крови, ибо
чувствует родство свое по таланту3. -- Везде нахожу тебя, Жуковский, но более и
чаще всего -- в своем сердце. Му heart untravelled fondly tums to there! {Мое
неизменное сердце с любовью обращается к тебе! (англ.).}
27/15 декабря. <...> Получил письмо от моего милого Жуковского4, и
сердцу моему стало легче. Он не писал ко мне тогда, как дни его текли в
безмятежном положении души; но когда бедствие настигло его и Россию, в
сердце его отозвалось старое, прежнее чувство его ко мне, которое во мне никогда
не затихало. Жалею, что не мог отвечать ему с курьером, который уехал в 5-м
часу. Посол желал, чтобы я опять остался у него обедать и перевел для него
письмо Жуковского. <...>
1826
Берлин. В пять часов утра 13 июля выехал я из Петербурга -- в самый день
казни!6 <...> остановился в той же скромной комнате, где за 4 месяца с 1/2 жил