Как прохладно! Пустой зал, пол, выложенный плиткой, немного наклонен в направлении Каабы. Стены отделаны серым мрамором, как и очень низкий пол, резонирующий с шагами паломников, бегущими перед Харамом. Тусклое освещение только подчеркивает доминирующий серый цвет. Справа рядами, как в библиотеке, выстроились изогнутые аналои. На каждом — длинный желобок, сверху — краны, из которых льется святая вода. Умывальники, перед которыми толпятся верующие, утоляя жажду, плескаясь и сморкаясь. Жара невыносимая, солнце обжигает кожу, и землю обильно смачивают водой, чтобы можно было охладиться хотя бы через стопы. Десятки паломников растянулись на влажном цементе, другие, как куры, плещутся в этих купелях. В мокрых ихрамах, прилипающих к телу, они беседуют, о чем-то размышляют или смеются, как старые друзья. Наконец-то передышка, спасение от суматохи, минута, когда можно не думать о повседневных проблемах. Как поверить, глядя на эти изношенные тела, на морщинистые руки, на уставшие и все же гордые лица, что они оставили домочадцев и подарили себе минуты священного отдыха, забыв о том, что нужно зарабатывать на жизнь и платить налоги? Как тут не вспомнить наблюдения Поля Морана,[60] отмечавшего, что путешественник «думает о том, как бы ускользнуть от государства, от семьи, от брака, от налоговой администрации, фининспектора, от штрафов, от национальных табу».

Вода источника Земзем обладает целительной силой. Достаточно глотка, чтобы избавиться от болей в желудке или от мигрени, излечиться от бесплодия, или от импотенции, или от трахомы и Бог знает, от чего еще. Для верующего — это живая вода. Источник молодости, брызнувший из скалы, когда по ней ударил жезлом архангел Гавриил, спасая от смерти младенца Исмаила и его мать Хаджу, служанку Ибрахима. С тех пор серебристая струя орошает Дом Божий. Благочестивые, а порой и меркантильные паломники увозят воду на родину целыми канистрами и раздают членам семьи, соседям и больным. Кроме того, ее продают маленькими порциями, в которые потом добавляют обычную воду, чтобы освятить ее. На арабском языке «Земзем» означает «пить маленькими глотками», «цедить».

Источник Земзем был, вероятно, предметом особого поклонения еще со времен античности. Семиты воспринимали его как дар богов и поэтому называли его айн (глаз) или использовали производную форму слова от корня вир — скрытое сокровище. Этот корень часто встречается в названиях городов: Биршеба (семь колодцев), Бир-Хакаим (колодец Хакаима)… Бир-Исмаил — одно из наименований Земзема.

Название «Земзем» распространилось до Персии. Как писал древний поэт, «персы шепчут молитвы у Земзема еще с ночи времен».

Источник расширил и украсил дед пророка Мухаммеда Абдаль-Мутталиб, он же выложил стены камнем. Говорят, что он однажды забрал оттуда двух золотых газелей, сабли и латы, из которых он сделал двери в Каабу, покрыв их золотыми пластинами. Вторую статуэтку он оставил в мечети.

Придя к источнику Исмаила, Мухаммед напился из него, глядя на обитель Бога. «Вода Земзема, — сказал он, — лучшая в мире. Она питает и насыщает. Это лекарство от всех болезней». Не всегда… В 909 году источник переполнился, вода полилась из колодца, чего никогда ранее не случалось, и унесла жизни многих паломников. Что касается легендарной мягкости воды, сам пророк, кажется, разделял общее мнение. В одном из хадисов он обещал, что «его вкус однажды станет более сладостным, чем волны Нила и Евфрата». То есть он открыто признал, что вода Земзема по вкусу уступает воде этих рек. Возможно, согласившись с этим изречением, Мухаммед-Али, знаменитый правитель Египта (1805–1848),[61] совершил паломничество в Мекку, запасшись водой из Нила.

Благословенная влага — жесткая и тяжелая. Эрудированные мусульмане говорят о «сладостном вкусе воды Земзема» с невольным, хотя и тщательно скрываемым юмором. Утверждают, что небо придало священной влаге неприятный вкус для того, чтобы у земных королей возникло желание сражаться за владение источником. Добросовестный арабский географ Якуби (ум. 897) утверждал, что «ее невозможно пить, не испытывая при этом неприятных ощущений». Иногда особо фанатичные верующие топились в колодце.

«Аллах Акбар!» Как приятна жизнь и молитва, когда под ногами пол, смоченный водой! Слава любви Аллаха, слава свежей воде! В глубине виднеется маленькая галерея, вход в которую закрыт щитами из непрозрачного стекла. Переплетение блестящих труб, краны и шланги регулируют подачу воды. Здесь находился древний источник. Он огорожен и его охраняет часовой.

Сияющий и серьезный Мухаммед направился к холму Сафа, восхваляя величие Бога, и присел на корточки на скале. Жители Мекки, покоренные его посланием и духовной силой, один за другим явились туда, чтобы дать обязательство верности и подчинения. Создатель говорил устами пророка: «О вы, которые уверовали! Не вступайте в дружбу с моим и вашим врагом. Вы предлагаете им дружбу, но они до того отвергли истину, которая явилась вам. Они изгоняют Посланника и вас [из Мекки] за то, что вы веруете в Аллаха, вашего Господа. Если вы выступили, чтобы явить рвение на моем пути и искать моего благоволения, [то не дружите с моим врагом], утаивая [передо Мной] дружеские чувства к ним. Я знаю то, что вы таите, и то, что вы возглашаете. И тот из вас, кто так поступает, сошел с пути истины. Если сойдутся ваши пути, они окажутся врагами вашими, будут вредить вам и своими десницами и речами, желая, чтобы вы вновь стали неверными» (Коран, 60:1–2).

Утолив жажду, паломники отходят от источника, поднимаются по ступеням, отделяющим матаф от галереи, и направляются через колоннаду к знаменитому холму Сафа, расположенному у подножия Абу Кубай. Там они бегут между холмами Сафа и Марва (расположен в 400 метрах на северо-запад). Проведенные в этом районе работы полностью изменили панораму, и сегодня часть обители Бога, «пробег» (масаа), стал просторным и очень высоким закрытым проходом.

Сафа находится под огромным куполом и немного погружена в землю, выложенную мраморными плитами. Правоверные без труда взбираются на те несколько скалистых вершин, которые все еще видны, и поворачиваются к Каабе, изо всех сил выкрикивая славословие Богу. Между двумя вершинами начинается ритуальный бег взад и вперед. Дорожка, ранее бывшая руслом реки, сейчас представляет собой что-то вроде линии метрополитена, если не считать того, что здесь огромные застекленные двери выходят на шумную улицу, наводненную автобусами, машинами, грузовиками и уличными торговцами. Зал, шириной около 12 метров, разделяется маленьким коридорчиком, по которому везут инвалидов, стариков и тех, кто предпочитает совершить этот ритуал с большим комфортом. Цена за семь положенных кругов в одной из тележек — 80 реалов. Потолок и стены в этом проходе выполнены в неоклассическом стиле. Мрамор, штукатурка и гипс делают его похожим на вокзал. Дневной свет проникает в огромные незастекленные окна, светятся сотни неоновых ламп, лопаети бесчисленных вентиляторов перемалывают воздух, и в их грохоте не слышны воззвания верующих ко Всевышнему.

«Аллах Акбар!» Марафон. Паломники мужского пола должны со всей скоростью, на какую только они способны, пробежать расстояние примерно в 75 метров, обозначенное зелеными колоннами, и затем перейти на обычный шаг. Женщинам это проделывать необязательно. Каждый должен семь раз пробежать взад и вперед между столбов, перед тем как остановиться у холма Марва. Для пожилых людей то же самое — пройти около трех километров!

«Аллах Акбар!» Молодые и старые бегут, волочат ноги, плетутся, шатаясь, идут вместе, смеясь и отставая друг от друга, задыхающиеся и бесстрашные. Безногий инвалид наотрез отказывается от коляски, которую ему предлагает оплатить индонезиец из Франции. Нет, хадж — это джихад, это покаяние. Ледяная вода и кондиционеры — излишний комфорт. Мужчины и женщины, традиционалисты, которые никогда не касаются друг друга на людях, которые, вероятно, никогда не бывают одни, за исключением супружеского ложа — здесь они держатся за руки, стоят бок о бок, чего никогда не позволяли себе раньше. «Надо было поехать в Мекку, чтобы увидеть, как мать и отец ведут себя как европейцы», — размышляет сириец-каменщик, который предложил совершить хадж своим родителям.

вернуться

60

60 Поль Моран (1888–1976) — писатель и дипломат, один из основателей стиля модерн во французской литературе.

вернуться

61

61 Мухаммед-Али (1769–1849) — паша Египта (1805–1848), основатель династии, правившей страной до Июльской революции 1952 года, прозванный «арабским Наполеоном» за проведенные им преобразования в управлении и экономике страны.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: