Гарри почувствовала, как ее глаза округляются от удивления. Здорово, что выбрала шпильки!
— Ладно. — И, не давая себе задуматься над тем, что бы такое мог означать этот ужин, попросила: — Тогда расскажи поподробнее, что за работа там, в МЦФУ. Мы знаем, какие у них системы?
— Не-а. Все узнаешь на месте, при встрече. — Диллон помолчал. — По-моему, для начала они хотят изучить тебя саму.
Гарри застыла посреди тротуара как вкопанная.
— Это еще зачем?
Диллон снова помедлил с ответом, однако совсем недолго.
— Знаешь, наверное, все это не так уж и замечательно, — сказал он. — Лучше я пошлю туда Имоджин.
Гарри прижала ладонь к уху, отгораживаясь от шума машин.
— Итак, что происходит? — спросила она. — Кто заказчик?
Она услышала, как Диллон втягивает воздух сквозь зубы, раздумывая над ответом.
— Ладно, признаю: это была глупая идея, — произнес он после паузы. — Заказчик — «КВК».
Адреналин мигом вытек из Гарри, как вода из лопнувшего трубопровода. Спотыкаясь, она добрела до парапета, прислонилась к нему спиной и медленно сползла вниз по холодному камню.
«КВК». «Кляйн, Вебберли энд Колфилд» — один из самых престижных инвестиционных банков[19] в городе — обслуживает богатейших физических и юридических лиц по всей Европе. Штаб-квартира в Нью-Йорке, головные офисы в Лондоне, Франкфурте, Токио, ну и здесь, в Дублине.
А еще в этой компании работал ее отец — до того, как его посадили в тюрьму.
Глава четвертая
— Обрисуйте наихудший сценарий, — сказала Гарри.
Человек, сидевший в противоположном конце стола в зале заседаний совета директоров, посмотрел на нее сквозь полуопущенные веки. На вид ему было лет за сорок. Жесткие седые волосы были подстрижены коротко, как у американского морского пехотинца.
Он пожал плечами.
— Некто получает доступ к нашим счетам основного капитала.
— Еще хуже.
Он откинулся в кресле и сложил руки на груди. Рубашка натянулась на животе.
— Что может быть хуже того, если какой-нибудь хакер дорвется до денег наших клиентов?
— Это вы мне скажите.
Гарри мельком взглянула на визитку, которую он ей дал. Феликс Роуч, отдел внедрения ИТ, «КВК». На тыльной стороне визитки она черкнула: «Враждебен».
Она перевела взгляд на окно за спиной у Феликса. То было не просто окно, а целая стеклянная стена, из-за чего казалось, будто причалы на Лиффи[20] — часть интерьера зала. Вдали маячили мятно-зеленый купол таможни и рифленый колпак башни Либерти-холл. Судя по всему, дела у «КВК» обстояли просто отменно.
Феликс подался вперед и навис над столом.
— Ладно, я скажу вам, что может быть хуже, — раздраженно произнес он. Гарри уловила запах лука, съеденного им на обед. — Некто получает доступ к нашим конфиденциальным сделкам по СП. Как, по-вашему, это достаточно ужасно?
СП. «Слияния и поглощения». Отдел, в котором работал ее отец, прежде чем сел за решетку. Гарри с трудом сглотнула и повозила блокнотом по столу, потом быстро взглянула на Феликса. Его одутловатое лицо, напоминавшее брюхо дохлой рыбы, имело явно нездоровый оттенок. Гарри привыкла к антагонизму со стороны технарей, но здесь было что-то другое. Она заявила Диллону, что справится с заданием, что «КВК» для нее — такой же клиент, как и все остальные. Теперь она не была в этом уверена.
Дверь распахнулась, и в комнату вошел человек лет тридцати. Он был хорошо сложен; у него были светло-каштановые волосы и плечи регбиста.
Феликс нахмурился, недовольный вторжением.
— Привет, Феликс. Я тут посижу, понаблюдаю. — Вошедший озадаченно взглянул на Гарри и пододвинул к себе кресло.
Щеки Гарри зарделись под его взглядом. Да что с ними всеми такое! Она расправила плечи, встала и, протянув ему руку, представилась:
— Гарри Мартинес.
Морщины на лбу молодого человека разгладились, рот расползся в улыбке:
— Простите, я ждал мужчину. Наверное, с вами часто такое случается, да? — Он пожал ей руку. — Джуд Тирнан. Инвестиционный банкир.
Ладонь у него была теплая. Цитрусовый аромат его пены после бритья приятно освежал воздух. Какого черта инвестиционный банкир делает на совещании по ИТ? Гарри вспомнила ядовитое замечание Феликса насчет сделок по СП.
— Позвольте угадать, — сказала она Феликсу, — вы работаете в отделе СП?
— Ну, скорее отдел СП работает на меня.
Гарри снова уселась в кресло, обдумывая слова Феликса. Стало быть, он — глава отдела СП, как когда-то ее отец. Тюремный приговор для одного — карьерный прорыв для другого. Она чувствовала на себе их буравящие взгляды. Ее отец был в этом банке легендой. Неужели, узнав об их родстве, они пришли, чтобы изучить ее? Гарри прикусила губу, не в силах смотреть им в глаза.
Джуд выложил на стол свой мобильный телефон и извлек из нагрудного кармана серебряную авторучку. Повертев ее в пальцах одной руки, он другой рукой сделал приглашающий жест в сторону Гарри и вежливо произнес:
— Продолжайте, прошу вас.
Гарри перевела взгляд с одного на другого.
— Вообще-то, я ждала кого-нибудь из отдела безопасности ИТ. Кого-нибудь, кто разбирается в системах.
Феликс фыркнул:
— Из отдела безопасности! Да я сам лучше всех знаю эти системы! Я, можно сказать, собственноручно собирал эти машины, мать их!
— Ясно. — Гарри еще раз посмотрела на визитку. — А теперь, значит, работаете в отделе внедрения ИТ?
Он смерил ее сердитым взглядом.
— Подошло карьерное повышение. В отделе безопасности были только рады тому, что именно я проведу эту первую встречу, уж поверьте. Это избавит их от лишних хлопот.
Гарри глубоко вздохнула. Она заглянула в блокнот, хотя ничего в нем не написала.
— Ладно. Не знаю, насколько подробно Диллон ввел вас в курс дела… — задумчиво произнесла она. Похоже, совсем не ввел. — Нужно оговорить масштаб теста на проникновение, выяснить, какая схема подойдет вам больше всего.
Хорошенько узнай игроков за столом, учил ее отец. Приноровись к их стилю игры. Беда была в том, что она ничего не знала об этих парнях, а они не спешили снабдить ее подсказками.
— Пен-тест[21] — напрасная трата времени, — сказал Феликс. — Наши системы абсолютно надежны — это я вам гарантирую лично. — Он сердито посмотрел на Гарри. — Всякий, кто считает иначе, ставит под сомнение мою профессиональную компетентность.
Джуд проигнорировал его слова и поинтересовался:
— В чем конкретно заключается пен-тест, миз[22] Мартинес?
Феликс, вздохнув, перебил его:
— Ладно, Джуд, я с ней уже оговорил это. И потом, мы оба знаем, что она пришла сюда только потому, что ее шеф — твой старый знакомый, который хочет открыть у нас счет.
Гарри снова уставилась в блокнот. Неудивительно, что этот, из отдела внедрения ИТ, ни в грош ее не ставит. Они и о деле-то не хотят говорить всерьез.
Джуд поднял руку, веля Феликсу замолчать, а потом с улыбкой обратился к Гарри:
— Ну, ублажите меня. Расскажите про этот самый пен-тест.
Гарри заподозрила, что ее саму сейчас, вполне вероятно, подвергают какому-то тесту, и она не позволила себе улыбнуться в ответ.
— Тест на проникновение — это когда я пользуюсь всеми возможными приемами, чтобы проникнуть в вашу компьютерную систему, — объяснила она. — И как только я оказываюсь внутри, тут же начинаю выискивать, какой вред могу нанести вам.
Джуд перестал вертеть в пальцах авторучку.
— Иными словами, вам приходится притворяться, что вы хакер.
— Точно.
Феликс подался вперед.
— А какой вы хакер, миз Мартинес? «Черная шляпа» или «белая шляпа»?
Джуд перевел взгляд с Феликса на Гарри и спросил:
— Кто-нибудь введет меня в курс дела?
Гарри вклинилась до того, как Феликс успел нанести ей очередной удар:
19
Банк, специализирующийся на предоставлении финансовых консультаций, а также на финансировании компаний путем приобретения их акций и последующего размещения акций среди конечных инвесторов.
20
Река, на которой стоит Дублин.
21
Пен-тест (англ. pen test, сокр. от penetration test) — тест на проникновение (в компьютерную систему).
22
Миз (англ. Ms) — «госпожа»; обращение, ставящееся перед фамилией женщины, как замужней, так и незамужней (вместо прежних «миссис» и «мисс»). Вошло в употребление с 1970 г. по инициативе движения за освобождение женщин.