— Зекери, ты где? — голос Ив настойчиво звал его. Он не отвечал, занятый Элисон.
— Мне надо прилечь, теперь уже все в порядке. Спасибо.
Он протянул ей сандалии и убрал руку с талии.
Тихо всхлипывая, Элисон прошла мимо Ив, не глядя в ее сторону, и направилась к отелю… Расстроенный Зекери провожал ее взглядом. Он понял, что с этой женщиной творится что-то неладное, ее глухие горькие рыдания — вовсе не следствие неожиданного недомогания, они имеют другие, более глубокие причины. Сегодня на веранде она была так бледна. Поджидая Ив в тени резервуара с питьевой водой, Зекери все не упускал из виду одинокую фигуру Элисон, осторожно бредущую вдоль пляжа. Ее походка выдавала внутреннее смятение, так мог идти только глубоко несчастный, сломленный жизнью человек.
— Что она делала здесь? — допытывалась подошедшая Ив. — Почему ты не отвечал?
— Похоже, она вышла на прогулку.
— Я так долго отсутствовала, правда? Мне надо было переделать массу дел.
Рассеянно он взял из ее рук протянутое одеяло и почувствовал крепкий запах духов, исходящий от всего ее тела. Поглощенный мыслями о дочери и новым: поворотом событий, связанных с Элисон, Зекери вдруг осознал ненужность всей этой истории с молоденькой девушкой и свое ребяческое легкомыслие по отношению к ней. Конечно, его самолюбие было чертовски польщено тем, что она нашла его, сорокалетнего мужчину, достаточно привлекательным и устроила настоящую охоту за ним. Но с другой стороны, выбор-то был небогат: Джордж с его вечной суетой и ковбой Гарольд со своими фантазиями. Зачем ему вообще связываться со смазливой, себе на уме девицей из Иллинойса?
Ведь он вовсе не собирался продолжать с ней такого рода отношения. Да, целуется неутомимая мисс из университета, заброшенная судьбой в Центральную Америку, классно! А что дальше? Он завернул Ив в одеяло.
— В самом деле это здорово придумано — побарахтаться на песке, — сказал он. — Но я, к сожалению, не смогу составить тебе компанию, может быть, в другой раз?
После того, как предпринятые Ив попытки мягко и нежно уговорить его остаться не увенчались успехом, он на прощанье — чтобы несколько залечить раны, нанесенные ее самолюбию — поцеловал девушку и, облегченно вздохнув, отправился спать. Укладываясь в постель и чувствуя себя совершенно вымотанным за этот день, Зекери опять на минуту припомнил Элисон. Да, она не выдерживает уровень своего класса. Впрочем, кто его выдерживает?.. И в первый раз за долгое время Зекери сразу же провалился в глубокий сон без сновидений.
6
— Луизита! — Корла Рейз негромко звала ее через дверь. Луизита моментально проснулась. — Водитель вернулся, и вы можете ехать.
Послеполуденное солнце заглядывало в окно. Она проспала больше четырех часов! Луизита пригладила волосы, заплетенные в тяжелую косу, и, подхватив свою увесистую сумку, поспешила из комнаты.
Через полчаса они уже добрались до клиники Майя Мопан на видавшем виды джипе Корлы. Это было приземистое блочное здание, состоявшее из десяти помещений. Несмотря на то, что клинику только недавно построили и что она обеспечивала лучшее лечение и уход во всем регионе, Луизита не могла удержаться от сравнения: насколько более чистой и комфортабельной выглядела больница в Майями, где родился Дэнни Гуделл!
После долгого наведения справок один дежурный ассистент обнаружил в регистрационных документах девичье имя Сары.
— Ребенок Чан, вес — 5,4 фунта, пол — мальчик, — радостно сообщил он, зачитывая информацию с листка.
Через час врач, который принимал роды, пригласил ее в свой кабинет.
— У вашей сестры были очень трудные роды, длившиеся 30 часов! У нее открылось обильное кровотечение от многочисленных разрывов ткани — с большой потерей крови. Надо, чтобы она срочно пришла ко мне на прием. Вы знаете, где она сейчас?
— Я пытаюсь найти ее, — ответила Луизита. — Никто не видел Сару с тех пор, как она вышла из больницы.
— Она пробыла тут всего два дня, — знакомый с местными обычаями, он продолжал. — Ей отдали плаценту. Может быть, вы знаете, где ваша сестра должна захоронить ее?
Видя, что Луизита молчит, доктор продолжал:
— У нее плохо со здоровьем, ей необходимо лечиться.
— А как ребенок? — со страхом спросила Луизита.
— Прекрасный здоровый мальчик. С ним будет все в порядке, если у матери появится молоко.
— У нее нет молока? — это была дурная новость.
— Не было, когда она выписывалась. Я уверен, что сейчас уже появилось, если же нет… — он достал из картонной коробки, стоявшей рядом со столом, две банки детского питания и бутылочку для кормления с соской, уложил все это в большой бумажный пакет с ручкой.
— Пожалуйста, передайте это Саре, когда отыщете ее.
Он добавил еще две банки и наконец передал пакет Луизите, затем встал, давая понять, что их разговор окончен.
— Удачи вашей сестре и ее малышу. Постарайтесь убедить Сару прийти ко мне на осмотр…
— Доктор, я хочу увезти сестру в США.
— Я понимаю вас.
— Нам надо иметь на руках свидетельство о рождении ребенка. Я не знаю, догадалась ли Сара взять его у вас.
Она ждала, пока доктор договорится по телефону о выдаче свидетельства. Когда все было улажено, он ушел делать обход своих пациентов.
Поколебавшись, Луизита попросила нянечку дать ей конверт. Вернувшись в кабинет доктора, она положила запечатанный конверт с 30 долларами на его стол. Жизнь Сары и ребенка во многом зависела от этой маленькой клиники и ее персонала.
Надежно спрятав свидетельство о рождении на дно сумки и держа тяжелый пакет с питанием в руке, Луизита задумалась, с чего же начать дальнейшие поиски? Единственное, что она могла — это вернуться в Манго Крик в надежде, что Сара появится в гостинице Корлы, ожидая застать ее там.
Она уже собралась уходить, когда незнакомая молодая санитарка окликнула ее с порога.
— Вы — сестра Сары?
— Вы знаете, где она?
Девушка, оглянувшись вокруг, убедилась, что за ними никто не наблюдает. С пациентами и их родственниками были уполномочены вести переговоры только врачи, санитаркам это строго запрещалось.
— Я — Маргита Мартинес. Я ухаживала за вашей сестрой после родов. Она ушла с Розой Чайя.
— Откуда вам это известно? — Луизита сжала руку девушки. — Кто эта Роза Чайя?
— Миссис Чайя пришла однажды поздно вечером повидать Сару и ее дитя. Потом они попросили помочь довести роженицу до машины. Я помогла, — девушка явно нервничала. — Миссис Чайя — добрая леди. Она посылает еду для больных этой клиники. Они с мужем живут в нашей деревне.
— В какой деревне?
— В деревне Мопан.
— Я знаю, где это. Спасибо, Маргита, — она еще раз от души пожала руку санитарки. — Спасибо. Я сейчас же отправлюсь туда. Спасибо!
Ее переполняли чувства. Бог Балум вел ее прямой дорогой к Саре, и ей вовсе не понадобится пистолет, лишний вес в сумке, оттягивающей ей руку.
Водитель джипа хорошо знал деревню Майя Мопан. Спустя полчаса он показал Луизите дом Розы Чайя и неохотно согласился подождать ее на дороге.
— Я должен вернуться в Манго-Крик к шести часам, — предупредил он.
Вежливо постучав, Луизита переступила порог маленькой, крытой пальмовыми листьями хижины, наклонившись, чтобы не задеть низкую притолоку.
— Я к вам.
— Бэй, — на местном языке сказала Роза Чайя, приглашая ее войти.
Быстро оглядевшись в этом домике, состоявшем всего из одного помещения, Луизита убедилась, что здесь нет и намека на пребывание Сары с ребенком. И она вопросительно взглянула на Розу.
— Я разыскиваю Сару и ее ребенка. Где они?
— Сара в Гватемале. Мой муж отвез ее туда в маленькую деревушку, несколько дней назад.
— В Гватемале! — сердце Луизиты дрогнуло. В Гватемале подстерегала опасность.
— Он иногда возит туда иностранцев на древние руины, — Роза старалась успокоить ее. — Муж скоро вернется. Оставайтесь разделить нашу трапезу, и он вам сам все расскажет.