«Согласно общему мнению слово torrek имеет значение «ущерб, тяжелая утрата». Вне сомнения, таково его значение в “Круге Земном”, в висе Сигвата (автор упоминает также одно место в древненорвежских “Законах Гулатинга”. – О. С.). Но представляется очевидным, что исконное значение сохранилось только в названии песни, где torrek значит «трудно дающаяся месть». Вторая часть слова образована от глагола reka, который часто употреблялся в древности в значении «мстить» (hefna), сохраняющемся и поныне, например, в выражении að reka harma sinna («отомстить за свои несчастья»).

Известно, что кровная месть была настоятельным долгом людей в древности. Не отличался миролюбием и Эгиль Скаллагримссон. Он не остался бы в постели, если бы сыновья его были повержены оружием. Но с ними расправились другие силы, над которыми он не властен. Потому утрата и сломила его. Он так говорит об этом в Sonatorrek (цитируются висы 8 и 9. – О. С.). Он не мог помышлять о мести. И тогда он нашел единственный способ утолить свое горе – сочинить песнь. Отмщение было бы больше ему по сердцу, но “чем дальше сочинялась песнь, тем более креп Эгиль”. Он все же как-то воздал за смерть своих сыновей. Потому он и выбрал для песни то примечательное название, которое она с тех пор носит» [Árni Pálsson 1926, 153].

Дополнение 4. Утрата сыновей (Пер. С. В. Петрова)[12]

1. Грусть велика:
Грузом воздушным
Безмен языка
С места не сдвинуть.
Трудно Хрофтову
Крадьбу добыть,
В укроме души
Она сокрыта.
2. Горькое давит
Горой горе
И не дает
Ётунхейма
Древле добытый
Дивный дар
Поднять со дна
Думы темной.
3. Раны выи
Имира грозно
Пред жилищем
Родича плещут.
4. Весь мой корень
Вскоре сгинет.
Буря клонит
Клены бора.
Разве рад,
Кто прах родимый
Должен из дому
Долу несть?
5. Вспомяну
Про конец
Отца-матери,
Венцом словесным
Украшу
Прах родичей,
Открыв врата
В тыне зубовном.
6. Вал суровый
Ограду рода,
В крепости деда
Прясло пробил.
Так и моя
Дырой зияет:
Место сына
Стало пусто.
7. Ран меня
Ограбила,
Други мои
Утрачены.
Разломало
Род мой море,
Мой забор
Разбит прибоем.
8. Когда б я мéсти
Меч мог несть,
То Пивовар
Не сдобровал бы.
Если б достало
Сил, то спорил
Я бы бранно
С братом бури.
9. Мне ли биться
С убийцей сына,
Если видит
Всяк и всюду,
Что у старца
Сил не станет?
Ужели мне
Поможет немощь?
10. Многое пало
Морю в руки,
Горько сказывать
Гибель близких.
Рода щит
Направил стопы
В путь блаженный
От жизни сей.
11. Знаю сам:
В сыне своем
Я дурного
Зерна не сеял.
Рос бы и зрел он
Древом щитным
И был взят дланью
Владыки боя.
12. Слушался он
Слова отцова
Боле, чем
Чужих речей.
Мне в дому
Был подмогой,
В стадну пору
Опорой верной.
13. В поветери
Свивёр
Мне братня
Утрата.
Если бесится
Битва, то я
Озираюсь,
Не рад, что сир.
14. Кой муж был бы
Мне пособник
В драке против
Вражьей рати?
Став осторожен,
Сам на рожон
На железный
Уже не лезу.
15. Трудно сыскать
Во всем народе
Мужа, кому бы
Можно верить,
Ибо продаст
Предатель подлый
Братню персть
За перстень малый.
16. Видно дело
бывает в деньгах
…………………
17. Сыну замену,
Если сам
Не породишь,
Где же найдешь?
Кто бы ни стал
На место брата,
Тот все едино
Не брат родимый.
18. Мне не любо
Бывать на людях,
Не мило даже
Их тихомирье.
Чадо наше
Ввысь умчалось,
В чертог воздушный
К душам родным.
19. Враг мой – владыка
Влаги пьяной,
Сей соложеной
Болотной жижи.
Клеть раздумья
Не вздымаю
И не в силах
Носить высоко,
20. С тех пор как жар
Хвори жадной
Сына свирепо
Со свету сжил.
Ведаю, правда,
Бежал весь век
Он, безупречный,
Речи хульной.
21. Правда, в обитель
Богов он был
Дланями взят
Друга людей.
Ясный, мною
Взращенный ясень,
Саженец нежный
Моей жены.
22. Жил я в ладах
С владыкой сечи,
Не знал заботы,
Забыл про беды.
Нарушил ныне
Нашу дружбу
Телег приятель,
Судья побед.
23. Рад я не чтить
Брата Вили,
Главу богов
Отвергнуть гордо.
Но Мимира друг
Дал дар мне дивный,
Все несчастья возмещая.
24. Сей боевой
Ворог Волку
Дал мне речь
Безупречну
И взор ясный,
Чтоб явью вражьей
Легко бы стали
Ковы лукавых.
25. Тошно стало!
Стоит на мысу
В обличье страшном
Волчья сестра.
Все же без жалоб
Буду ждать
По всей охоте
Хель прихода.
вернуться

12

Поэзия скальдов / Изд. подгот. С. В. Петров, М. И. Стеблин-Каменский. Л., 1979. C. 16—22. (Лит. памятники).


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: