Глава 5
— Забудь, что я там говорила про роман, — попросила Лало Ганн, сходя вместе с Болтуном и Нуру Кунгурамой по трапу "Стремительной Гарпии". — Эта планета просто куча шлака.
Космопорт Вэйседа представлял собою несколько разбросанных посадочных платформ и ветхих зданий, одно из которых, похоже, было торговым постом. Среди всего этого бродило несколько рабочих и механиков. Нуру посмотрел на лес, начинавшийся за космопортом.
— Я бы так не сказал, капитан Ганн. Планета по-своему прекрасна, и даже у космопорта есть странное очарование.
Болтун, одетый в пончо поверх брони, похлопал Нуру по плечу.
Нуру обернулся и увидел, что клон выразительно смотрит на него.
— А с другой стороны, — поспешно добавил Нуру, — леса, наверно, полны опасных тварей, а услуги космопорта, скорее всего, оставляют желать лучшего. Я мало понимаю в романтике, но сомневаюсь, чтобы кто-нибудь когда-нибудь обнаружил ее тут.
Он посмотрел на Болтуна, и тот ответил одобрительным кивком.
— Да ну? Твое мнение о романтике может измениться, если вы с Вирен пересечетесь еще раз.
Вирен, так же известная как аристокра Сев'ире'нуруодо, посол Господства Чиссов, была первым чиссом, которого встретил Нуру. Нуру почувствовал, что при мысли о ней, его щеки приобрели чуть более темный оттенок синего.
— Можешь меня не слушать, малыш, — продолжала Ганн, — но по моему личному мнению, если ты встретил кого-то, кто тебе нравится, то ты должен сказать ему об этом. В противном случае ты будешь сожалеть, что не сказал, когда у тебя был шанс.
Нуру раздумывал, стоит ли ему отвечать на тираду Ганн, когда его внимание привлек необычный ревущий звук, доносившийся из-за периметра космопорта.
— Что это за шум? — спросил он.
— Свупы, — ответила Ганн. — Судя по всему, их там целая куча, — она оглянулась на Нуру и Болтуна. — Парни, только не говорите, что вы в первый раз слышите о свупах.
Нуру помотал головой. Болтун пожал плечами.
Ганн вздохнула.
— В основе свупа — репульсорный двигатель с сидением сверху, обычно рассчитанного на одного ездока.
— Типа спидера? — спросил Нуру.
— Больше и быстрее. На порядок мощнее. И определенно не для детей.
— Я и не собирался кататься на таком сколь-нибудь скоро, — ответил Нуру. — Мы должны найти передатчик до прибытия Комиссара Соммилора. Я сейчас вернусь.
Нуру по трапу взошел обратно на "Гарпию". В главном отсеке он нашел Взломщика, Зоркого, Кулака и Секача. Как и Болтун, остальные клоны были без шлемов и в пончо поверх брони. Секач был замотан в плащ с капюшоном, последовав инструкциям Нуру переодеться, чтобы не привлекать внимания местного населения. Чтобы несколько уменьшить похожесть клонов, у Кулака и Взломщика кепки были разного цвета, а Зоркий нацепил солнцезащитные очки на лоб.
— Нормально, если мы так выйдем наружу, коммандер? — спросил Взломщик.
— Да, — ответил Нуру. — Но мы должны быть особенно осторожны. Взломщик, мы с тобой осмотрим окрестности, пока остальные обыщут корпус на предмет передатчика.
— Прошу прощения, коммандер, — вмешался Зоркий. — Но, может быть, лучше я осмотрю окрестности? У меня острое зрение. Собственно, поэтому меня так и прозвали.
Нуру вежливо улыбнулся, когда Зоркий в очередной раз припомнил историю своего имянаречения.
— Спасибо, Зоркий, но при поиске передатчика острое зрение тоже может пригодиться.
— Как пожелаете, коммандер, — ответил Зоркий.
Кулак и Взломщик вышли из отсека, Секач последовал за ними, а Зоркий остановился возле Нуру и зашептал:
— Коммандер, вы уверены, что не хотите прогуляться по окрестностям со мной? Пока мы не вычислим диверсанта, нам не стоит…
— Со мной все будет в порядке, — заверил его Нуру. — Я уверен, что ты будешь зорко следить за остальными.
— Хорошо, сэр.
Зоркий и Нуру вышли наружу и присоединились ко всем на посадочной площадке возле "Гарпии". Кулак потянулся, разминая мышцы:
— Неплохо для разнообразия подышать свежим воздухом, а?
— А то! — согласился Взломщик.
— А я понятия не имею, — добавил Секач. — Я не дышу.
Кулак бросил взгляд на Зоркого:
— Но, похоже, некоторые из нас предпочитают фильтрованный воздух, по крайней мере, во сне. Да, Зоркий? — рассмеялся Кулак.
Зоркий поморщился и повернулся к Нуру.
— Это Кулак так шутит. У меня вошло в привычку спать в шлеме — так меньше слышен шум двигателей "Гарпии".
— Каждый раз, когда я засыпаю, не снимая шлема, просыпаюсь с затекшей шеей, — заметил Кулак.
— Хватит болтать! — окликнула их Ганн. — Давайте уже найдем этот долбанный передатчик.
Она опустила выдвижную лестницу, ведущую на верх корпуса "Гарпии". Болтун и Секач вслед за Ганн полезли наверх, а Зоркий и Кулак начали поиски передатчика в нижней части корпуса.
— Мы что-то конкретное ищем, коммандер? — спросил Взломщик, когда они с Нуру медленно обходили корабль.
— Не знаю, — ответил Нуру. Они миновали соседнюю посадочную платформу, где механик-аркона с головой в форме наковальни трудился над своим курьерским кораблем. — Вроде как ничего подозрительного.
Взломщик оглянулся через плечо, чтобы удостовериться, что остальные члены отряда "Прорыв" не смогут его услышать.
— Разрешите говорить открыто, коммандер?
— Да, конечно.
— Это на счет активации гиперпространственного передатчика "Гарпии". Дело в том, что я уверен, что не делал этого, сэр. И вообще довольно сложно включить его случайно.
"Он говорит прямо как Зоркий", с некоторой тревогой подумал Нуру.
— Ты хочешь сказать, что кто-то намеренно его активировал?
— Я не знаю, сэр. Но Зоркий помогал мне с проверкой систем, и… Коммандер, вы не заметили ничего странного за Зорким?
Нуру подумал, стоит ли говорить Взломщику о подозрениях Зоркого, что на корабле есть диверсант, и решил пока этого не делать.
— А почему ты спрашиваешь? — спросил он.
— В последнее время он выглядит… ну, настороженным. И каждые несколько дней он напоминает нам про свой "зоркий глаз". Мы с Болтуном были рядом, когда капитан Лок назвал его Зорким, вряд ли бы мы забыли такое.
— Я тоже заметил, что Зоркий не единожды упоминал свое зрение, но не придал этому особого значения.
— Вот-вот, — согласился Взломщик. — Я волнуюсь. Когда мы вернемся на Корускант, я бы рекомендовал ему проконсультироваться с психологом для клонов, просто чтобы удостовериться, что все нормально с…
Ревущий звук донесся из леса возле космопорта.
— Похоже по звуку на репульсорные двигатели, — заметил Взломщик, повернувшись в сторону высоких деревьев.
— Ганн сказала, что это свупы.
И тут из зарослей на краю леса вырвались пять свупов. Даже на таком расстоянии Нуру рассмотрел, что гуманоид на самом дальнем из свупов имел необычайно внушительные габариты.
Пять свупов повернули к космопорту, и их лидер направился к посадочной площадке "Гарпии", за ним последовали и остальные.
Стоя наверху "Гарпии", Ганн увидела приближающиеся свупы.
— Парни, у нас гости.
Остальные члены отряда "Прорыв" прервали поиски передатчика и обратили свое внимание на байкеров.
Встав перед Нуру, Взломщик потянулся за бластером, спрятанным в кобуре под его пончо.
— Спокойно, Взломшик, — сказал Нуру. — Возможно, они не собираются причинять нам вред.
Пятеро байкеров остановились и заглушили двигатели на краю посадочной площадки. У всех на поясе болтались бластеры в кобуре. У их лидера был шлем с внушительным ребристым рогом, возвышавшимся над визором. Он снял шлем, и оказалось, что в шлеме была дыра, а рог на самом деле принадлежал его безволосой голове. У него была желтоватая кожа и большие черные глаза. Нуру распознал его расу как адвозже.
Трое других, сняв шлемы, оказались небритыми мужчинами-людьми. Шлем не носил только огромный байкер с дальнего свупа, но Нуру и представить себе не мог, где могли бы сделать шлем для головы такого размера. У гиганта была оранжевая кожа и длинные остроконечные уши, торчащие по сторонам его головы. Прямо на голый торс был надет жилет, позволявший во всей красе рассмотреть гороподобную мышечную массу. На голове торчали грязные черные волосы, а под носом болталось большое золотое кольцо. Нуру не понял, к какой расе принадлежал этот гигант, и предположил, что тот был гибридом человека и, возможно, моггонита.