— Неужели я настолько ревнива к чужим идеям?
— Меня об этом не спрашивай, спроси себя!
— Я просто пытаюсь быть осторожной, — сказала она, — и взвешиваю все «за» и «против». Это место гораздо больше того, что я хотела подыскать, и, конечно, многое зависит от его стоимости. Если они захотят скостить цену…
— Тебе следует доверить это Чарли. У него есть опыт.
— И у тебя тоже.
— Нет, у меня нет опыта в подобных делах, а у Чарли он есть. У него голова на месте и, кроме того, он — сын фермера!
— Можно подумать, что я забыла об этом!
Линн засмеялась и взяла отца за руку.
— Давай еще раз обойдем ферму. Я хочу посмотреть сарай и свинарник.
К тому времени, когда вернулись Роберт и Чарли, Линн приняла решение купить ферму. Она встретила их и сказала о своем решении. Джек наблюдал за ними поверх изгороди. Он видел, как они взялись за руки и начали танцевать. Стадо бычков удивленно взирало на них.
— Я так и знал, что она решит купить эту ферму, — сказал Чарли. — Я понимал, что это место просто создано для нас!
Когда они уезжали по ухабистой дороге, он все время повторял, поворачивая голову назад и глядя на маленькую ферму:
— Моя жена — хозяйка фермы! Вот чудо!
По пути в Минглетон, чтобы повидать агента и дать ему свои предложения, Чарли заехал в гараж в Скемптоне и поговорил с человеком с соломенными волосами, который возился с разбитым грузовиком.
— Френк Флеминг?
— Да, это я.
— Я слышал, что вам требуется опытный механик.
— Приятель, ты немного запоздал. Место занято уже больше месяца.
— О, мне не повезло, — сказал Чарли.
Он повернулся и пошел к фургону, но Френк Флеминг последовал за ним. Казалось, что его глаза не могли остановиться ни на секунду; его взгляд перескакивал с фургона на людей, сидевших в нем, потом на самого Чарли, его одежду, его походку.
— Между прочим, мне не нравится мой помощник. Мне кажется, что он у меня долго не задержится.
— Вот как? Ну и что? — спросил его Чарли.
— Сколько лет вы уже работаете механиком?
— Девять лет в гараже в Херрик Кроссе. Мой босс даст мне рекомендацию.
— Сколько вам там платят? — спросил Флеминг.
— Сейчас я получаю три фунта и пятнадцать шиллингов.
— Это гораздо больше того, что я плачу этому парню.
— Но вы сами сказали, что от него не слишком много толка.
— Тут вы правы, он — просто бездельник и неумеха. Поэтому он здесь долго не задержится.
— Так выходит, что вы мне предлагаете его место?
— В следующий раз вы мне привезете ваши рекомендации. И тогда мы поговорим об этом.
— Хорошо, — сказал Чарли. — Мне нужно подумать о вашем предложении.
Он сел в фургон, и они отправились в Минглетон.
— Какой старый и неказистый гараж, — сказала Линн.
— Как и все остальные гаражи, — ответил Чарли.
Они переехали на ферму Стент седьмого октября, и через два дня Джек уже распахивал поле в восемь акров по другую сторону дороги, идущей от дома. Погода была неплохой, работа спорилась, и поле было вспахано, пробороновано и засеяно овсом всего за две недели. В течение первой недели ноября засеянное поле зазеленело, когда нежные стебельки начали пробивать толщу земли.
Вся семья гордилась этим первым полем зерновых. Чарли помогал Джеку бороновать его, а Роберт помогал сеять, поэтому, когда они любовались первой нежной зеленью, они все втроем чувствовали себя причастными к этому чуду. Но Джек проделал основную работу, потому что Роберт ходил в школу, а Чарли работал в гараже Скемптона.
— Ты наш работник на полный рабочий день, — говорил Чарли Джеку, — а мы с Робертом всего лишь твои подмастерья.
Лошадей и плуг они попросили взаймы на ферме Слипфилдс. Там же они купили семена овса. Сэм и Джейн Тригги были рады, что соседская ферма Стент начинает оживать, и пытались помочь всем, что было в их силах.
— Вы можете рассчитывать на наших лошадей. Они у нас не переутомились. Я и моя миссус уже не так молоды, поэтому мы стараемся делать только самое необходимое.
Тригги продали им первых животных — двух красно-комолых коров, каждая из которых давала два галлона молока в день, и двух красно-комолых телочек с «гарантией», что они принесут потомство.
— С «гарантией»? — засмеялся Чарли.
— Ну да, — ответил Сэм. — Их водили к быку.
— Нет никакой гарантии, пока телята не начнут бегать по двору…
— Моя миссус — лучшая гарантия. Она говорит, что всегда может определить по их взгляду.
— Ах ты бесстыдник! Ты бы лучше помолчал!
Но действительно оказалось, что телочки ждали телят, и одна из них даже начала по-настоящему давать молоко еще за два месяца до того, как она отелилась, потом родились две телочки. Казалось, что фортуна улыбается им.
Как только починили свинарник, купили двух свиноматок опять же в Слипфилдсе. Линн сначала не хотела ничего покупать у Триггов. Ей хотелось узнать рыночные цены.
— У Сэма хорошие породистые животные, — говорил Чарли. — Зачем тратить время и искать что-то на стороне?
— Но он не продает нам животных дешевле!
— Конечно нет, — сказал Чарли. — Ему так же нужно жить, как и нам. Но зато мы экономим на транспорте.
— О-о-о-о, я не подумала об этом.
Поскольку Линн всегда старалась сэкономить деньги, она купила своих первых свиноматок у Триггов. Покупать скот было дорогим удовольствием, и Линн очень переживала, когда видела, с какой скоростью опустошается ее счет в банке. Когда она поехала на распродажу птицы, ей хотелось купить более дешевую птицу, но отец настаивал, что следует покупать самую лучшую.
— Скупой платит дважды!
— Но вот эти коричневые молодки, они показались мне вполне приличными!
— Ты хочешь выбросить свои деньги в помойную яму?
— Что ты говоришь глупости? Конечно нет!
— Тогда покупай самых лучших кур. Это — золотое правило!
Линн сначала спорила с отцом, но потом всегда соглашалась с ним. У Джека был опыт, и он знал фермерские дела, конечно, лучше Линн.
Она прекрасно понимала, сколькому ей еще придется учиться.
— Нам нужно купить так много разных вещей! — протестовала она. — Я ничего много не делаю, как только плачу и плачу.
Но Линн гордилась тем, как на ее глазах маленькая ферма оживала. На лугу паслись гуси и куры. В свинарнике у свиноматок росли поросята. Ее красавицы безрогие красные коровы просовывали морды через загородку и смотрели, как Линн работала в огороде. В прекрасном новом амбаре лежали комбикорм, много сена и соломы. А в сарае — огромное количество разных инструментов.
— У нас столько инструментов, — говорила Линн. — Но нам постоянно чего-то не хватает!
— Нам необязательно покупать прививочный нож. Сэм говорит, что мы всегда можем воспользоваться его ножом.
Иногда по вечерам к ним заглядывал Сэм, чтобы посмотреть, как у них продвигаются дела. И в пятницу он заходил за ними, чтобы вместе отправиться в Скемптон в пивную.
— Как у тебя дела в гараже? Флеминг нормально к тебе относится?
— Нормально, — отвечал Чарли.
— Я слышал о нем, что он жадный и жуликоватый, так что ты должен быть настороже с ним.
— Спасибо за предупреждение, — сказал Чарли.
Чарли не очень хотелось идти работать в гараж Френка Флеминга, потому что он лишал работы другого человека, но Линн сразу отмела его колебания.
— Ты всегда должен думать только о себе, иначе ты никогда ничего не добьешься в жизни!
— Мне это не нравится, — ответил Чарли.
Но когда он еще раз зашел в гараж, Флеминг убедил его.
— Как только я найду лучшего работника, я все равно уволю этого парня, поэтому если не ты, то здесь будет работать кто-то другой.
Конечно, Чарли было бы удобно работать в этом гараже. Если он шел по дорожке через ферму Пигготтсов, то мог дойти до гаража за десять минут. Когда Линн начала поставлять яйца в лавку в Скемптоне, Чарли мог отнести товар туда утром по дороге на работу.