– Мадам, – обратился Дед к капитану, отстранив от лица линзы, – известно ли вам что-либо о торговом пути или о тайной базе контрабандистов, или о рейде (40) пиратских судов, расположенных поблизости?

– Нет, сэр. Этого района все пытаются избегать, всегда обходить стороной, как по морю, так и по воздуху. Я была очень удивлена, что кроме нас кто-то еще решился сюда забрести.

Дед нахмурился и поблагодарив мадам за бинокль вышел .

– Что удалось выяснить? – В пассажирском отсеке его встретил вопросом Льюис. – Кто это был?

– Это был самолет, – задумчиво ответил Дед. – На паровом двигателе. Недавнее изобретение братьев Беслед. Этот летательный аппарат еще не завоевал доверия и мало кто решается на его использование. Но как мы видим, он имеет некоторые преимущества перед дирижаблем. Он очень быстрый. Правда не приспособлен для перевозки пассажиров или грузов, но я думаю, вскоре это будет доработано.

– Замечательная, должно быть, штуковина, – заметил Льюис. Когда разбогатею, обязательно приобрету себе одну. Какую скорость развивает этот "самолет"?

– Как утверждают его изобретатели, до двухсот километров в час.

Софи ахнула, а Льюис заинтересовался еще больше.

– А дальность полета, топливо?

– Заявлялось, что топливо любое, а дальность полета зависит от запасов воды. В наших условиях понятно, что с этим проблем нет. Они просто совершают посадку на воду, пополняют запасы и снова взлетают.

– Поразительно! – Воскликнула Софи. – Чего только не придумают современные изобретатели!

– О, милая Софи, это лишь начало! Людям предстоит совершить еще множество чудесных вещей, – Дед вздохнул и погрузился в раздумья.

– Но позвольте! – Льюиса вдруг осенило. – Ведь они летят в том же направлении, что и мы! Не значит ли это, что у нас общая цель?

– Вполне возможно, – ответил Дед.

– И она там будут гораздо раньше нас!

– Это, тоже, вероятнее всего.

– Но тогда, тогда…

– При высадке нам просто нужно будет быть немного осторожными. В этом самолете, насколько я слышал, могут уместиться лишь трое. Нас тоже трое. Пока шансы равны.

– Но…

– Не забивайте себе голову раньше времени! – Немного грубовато оборвал Льюиса Дед. – Это не ваша забота. Я смогу справиться с этим… нюансом.

Софи испытующе посмотрела на него, но тот не заметил немого вопроса и глубоко погрузился в собственные мысли.

"Не иначе, как у него есть козырь в рукаве, о котором мы ничего не знаем. Пока", – подумала девушка. На всякий случай, она проверила все застежки, дающие доступ к оружию, и потайные механизмы, спрятанные в одежде. Все работало исправно, и это немного успокоило Софи. Им оставалось совсем немного времени провести в пути, и было совершенно не ясно, что ждало их на загадочном острове, поэтому девушка предпочла приготовиться к худшему.

***

Арчи перебирал шестеренки (41) в ящике с запасными частями. За последние несколько дней он узнал очень много нового и интересного. Ему нравилось это приключение, и он чувствовал, что оно изменит его жизнь навсегда. Но на борту дирижабля время тянулось нестерпимо долго, а цель их путешествия все еще не показывалась на горизонте. В коробке были крепкие детали для парового двигателя, которые можно будет использовать в случае поломки. Арчи сам их погрузил на борт. Сейчас же ему хотелось чем-то занять руки, смастерить заводную машинку или механическую букашку. Но ничего подходящего для этой цели не находилось.

В конце концов, мальчику надоело бесполезное занятие, он уселся на подстилку и скрестил руки на груди. Арчи уставился в одну точку и ни о чем не думал. Сейчас было время дежурства Джейми. Тот прилежно следил за показаниями приборов и подбрасывал топливо в печь. Мадам Матильда находилась в рубке управления, пассажиры что-то обсуждали, выставив его за дверь. Мальчик пытался было напомнить, что тоже имеет право на часть сокровищ, но его как котенка, без лишней грубости, но настойчиво проводили к машинному отделению.

"Ничего, ничего, – злорадно думал Арчи, – прилетим на остров, там им меня запирать негде будет. Уж тогда я не отстану от них ни на шаг!"

– Слушай, Джейми, – внезапная мысль пришла вдруг ему в голову, – а как мы будем садиться?

– В смысле "садиться"? – не сразу понял вопрос мальчик.

– Ну, прилетим мы… туда, куда летим, и что дальше? Это явно дикие места. Там нет воздухопортов, и причальных мачт тоже нет. В Сити есть воздухопорт со швартовными устройствами (42). Там посадку летательного аппарата обслуживает целая команда, кто-то ловит канаты, кто-то закрепляет их на лебедках (43), кто-то следит за тем, как подтягивают дирижабль. Тут же этого всего просто не будет.

– Долго же ты соображал, – усмехнулся Джейми. В условиях не приспособленной технически местности дирижабль приземляется силами команды. А команда здесь, как ты можешь догадаться, мы с тобой! Можно, конечно, попытаться привлечь пассажиров, но думаю, пользы от них будет мало.

– Ты хочешь сказать, что двое хилых мальчишек, могут справиться с тем, что воздухопорту выполняет команда сильных мужчин? – С удивлением спросил Арчи, подозревая, что его просто разыгрывают.

– Проще простого! И вот, что нам поможет, – Джейми пошарил рукой под не большим столиком, привинченным к полу, и достал пару прямоугольных сумок. На них было множество ремешков, на некоторых поблескивали металлические пряжки, одни были затянуты в петли, другие висели свободно, на боку позвякивали далеко не новые карабины. Арчи скептически посмотрел на этот сверток, и хмыкнул, все еще не веря в серьезность слов Джейми.

– Там что, внутри сидят десять сильных смелых гномиков, которых мы выпустим в нужный момент, и они все сделают?

– Тебя еще учить и учить, – вздохнул Джейми, и добавил с важностью, – это парашют (44)!

Арчи что-то слышал о подобном изобретении. Но ему с трудом верилось, что при помощи

этого

человек может спуститься с большой высоты и без повреждений. Как он понимал, из этого мешка во время полета должен высвободиться купол из материи, раскрыться и сделать приземление плавным.

Арчи произнес вслух свои догадки, что вызвало удивление теперь уже у Джейми. Изобретение это было совсем не давнее, и он не ожидал, что просто беспризорник с улицы мог знать о его существовании.

– Видел однажды, как один чудак испытывал подобную штуковину на площади, – пояснил Арчи. – Забрался на крышу здания городского совета и сиганул оттуда. Правда, закончился его эксперимент не очень удачно.

– Это было давно, – Джейми с жаром принялся защищать устройство, – с тех пор было произведено много доработок и усовершенствований! Теперь используется сверхпрочный и сверхлегкий материал, в центре купола предусмотрено отверстие для выхода воздуха, что бы парашют не раскачивало. А еще, добавлен страховочный парашют, если первый не раскроется, второй-то уж точно не подведет!

– Значит, он может не раскрыться?

– Очень-очень редко. Так вот, с этим усовершенствованными устройствами мы с тобой абсолютно без риска, достигаем земли…

– Ты сказал, мы с тобой?! – переспросил Арчи, не поверив своим ушам.

– Ну да. Так и сказал. Что тут непонятного? Мадам Матильда подведет дирижабль к земле, тот зависнет над ровной подходящей поверхностью, а там уже мы ждем наготове. Прыгать то мы будем чуть раньше, пока высота будет побольше. Так вот, ловим швартовые концы, закрепляем их на толстых стволах… Ты чего?

Арчи побледнел. Не то, что бы он боялся высоты. Когда он устраивался юнгой на дирижабль, то понимал, что будет находиться в небе на высоте трех тысяч метров. Но одно дело, быть на борту надежного летательного аппарата под управлением опытного капитана, и совсем другое, когда тебя вытолкнут в глубокую бездну с жалким холщевым парашютом, который еще вовсе не известно, раскроется ли.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: