Все ожидания оправдались. Кроме того, этот остров оказался необитаемым, как, впрочем, и подавляющее большинство других, встреченных ими.
Раш занялся подробной топографической съемкой острова. Он настойчиво использовал каждую минуту для освоения премудростей наук, связанных с кораблевождением, и делал заметные успехи под руководством Андрея. Фиск рыскал по острову в поисках плодов и заодно охотился и рыбачил. Вард сторожил судно и занимался копчением и солением, вялением и сушкой того, что приносил Фиск.
Андрей с Машей занимались дельтапланеризмом. Дельтаплан для нее был готов уже давно. Андрей учел все недостатки первого экземпляра и сделал его поменьше. Они взбирались на гору выше кромки леса и стартовали со склона навстречу ветру. Благодаря гористому рельефу и наличию песчаных пляжей, прогреваемых солнечными лучами, здесь было изобилие восходящих воздушных потоков, что позволяло держаться в воздухе часами. Им не только удавалось приземляться на большей высоте, чем место старта, но даже облететь весь остров и вернуться к месту стоянки.
Налетавшись до одури, они обычно приземлялись где-нибудь в месте, удобном для будущего старта, обедали и, растянувшись на травке, принимались за анализ ситуации. Важно было и то, что, имея различный опыт, они могли рассказать друг другу немало нового.
Прежде всего, их занимал вопрос о том, откуда здесь вообще взялись люди. Ведь если они попали сюда уже в эпоху космических полетов, то почему столь примитивна техника? Откуда столько несходных между собой языков? Где письменность?
А если они оказались здесь очень давно, несколько тысячелетий назад, то почему планета так редко населена? Почему здесь такое обилие необитаемых земель?
Все известные данные указывали на то, что цивилизация находится еще в зачаточном состоянии. Даже способ правления необыкновенно архаичен. Правителем становится старший по возрасту свободный мужчина. Когда старейшина умирает, власть переходит к следующему. Если самый старший отказывается от власти, наступает черед следующего. И так далее. За соблюдением этого порядка следит жрец, или скорее шаман, который всегда имеет ученика. Этот порядок сохраняется повсюду, где им удалось побывать. С небольшими вариациями, конечно. Сообщества невелики. Каждый город или селение — совершенно независимы.
Вооруженные конфликты довольно редки. Земли не перенаселены, плодородны, обильны дичью. По — крупному и воевать — то незачем. Разумеется, нередки случаи грабежей, нападений с целью захвата рабов или имущества. И еще грабежи на море.
Кстати, о пиратстве. Андрею ни в одном порту не пришлось ни разу видеть судна с двумя рядами весел. Торговые суда не нуждаются в высокой скорости и купцы не станут тратиться на множество гребцов. Им выгоднее взять больше груза и подождать попутного ветра. Высокая скорость необходима военным или пиратским кораблям. Это они нуждаются в том, чтобы иметь возможность догнать или удрать. Таким образом, обе галеры, которые ему довелось видеть, нетипичны. Они специально построены для грабежа и промышляют преимущественно разбоем. Сосредоточившись на этом воспоминании, Андрей сообразил, что есть еще одно серьезное обстоятельство, буквально выпихивающее галеры из совокупности местных судов. Они были очень большими.
Местные суда имели сравнительно малые размеры, поскольку нос их и корма образовывались загибом концов деревянного бруса, составляющего продольную ось корпуса. И брус этот находился под обшивкой вместе со шпангоутами и стрингерами. Он не мог быть толще, чем могли согнуть местные корабелы, и, следовательно, не мог быть слишком длинным, поскольку его прочности не хватило бы для предотвращения разлома судна при волнении. Андрей припомнил теперь, что, когда они грабили остатки потерпевшей крушение галеры, он обратил внимание на необычную толщину продольного бруса и на то, что нос и корма образованы не его загибом, а наклонно прикрепленными к нему штевнями. Этот прием он впоследствии использовал при строительстве своего суденышка.
Вторую галеру он, разумеется, не мог разглядеть так подробно. Однако в том, что она имела большие размеры и два ряда весел, был уверен. Таким образом, поскольку эти суда представлялись ему инородными телами на этой планете, можно было предположить, что наблюдение за ними скорее приведет его к разгадке тайны его появления здесь. Вот только где их искать?
Глава 8
Населенные области на восток от Нуагады были уже пройдены. В последнем населенном пункте, маленьком охотничьем селении, которое они миновали за неделю до прибытия на этот остров, им сказали, что не знают ничего, о каких бы то ни было людях, живущих к востоку от них. Карты тоже закончились на этом месте. Далее на них ничего не было. Если следовать первоначальному плану, то надо было продолжать исследование островов и искать посадочную площадку. Но эта перспектива Андрея больше не привлекала. Он был занят проблемой поиска пиратской галеры.
Рассмотрев карты с отмеченным на них пройденным путем и, сопоставив их с имевшимися у него местными картами, он понял, что галера разбойничала в весьма перспективном для ее промысла районе. Там не было населенных островов, но пересекались три весьма оживленных маршрута между далеко отстоящими друг от друга большими портовыми городами. Туда и направил он свой путь.
Расстояние, на преодоление которого в прошлый раз у них ушло три месяца, они покрыли за неделю. Маршрут известен и положен на карту. Нет нужды останавливаться и осматривать все встречные острова. Ночи лунные, видимость хорошая. Словом, шли под всеми парусами и без задержек.
Район поиска, около десяти тысяч квадратных километров, изобиловал островами, также как и вся поверхность планеты. Были они преимущественно невелики, скалисты и бесплодны. И необитаемы. Многие из них Андрей осмотрел и отметил на карте еще раньше. Теперь он использовал их, вернее их возвышенности, как стартовые площадки для взлета дельтаплана и набора высоты. Восходящие потоки позволяли ему взмывать на сотни метров над их вершинами и осматривать пространство на десятки километров вокруг. Несколько обнаруженных таким образом торговых судов он проигнорировал. Но однажды ему удалось разглядеть вдали, почти на пределе видимости очень крупное судно.
Не медля, он приземлился прямо на палубу своего кораблика и на всех парусах бросился вдогонку. Конечно, брать галеру на абордаж он не собирался. Он даже не хотел приближаться к ней настолько, чтобы быть обнаруженным. Он намеревался понаблюдать, чтобы выяснить, в какие порты она заходит.
Каково же было его удивление, когда он обнаружил, что галера движется ему навстречу. Он рассчитывал оказаться на пределе видимости при взлете с палубы на дельтаплане. При этом ему предстояло подняться метров на сорок. Но в момент, когда он готовился к взлету, галеру обнаружил Раш с наблюдательного пункта на мачте.
Это наводило на мысль, что она поменяла курс и двинулась ему навстречу примерно в то же время, когда они отошли от острова. То есть в момент, когда их было совершенно невозможно обнаружить. Если это просто совпадение, то очень странное.
Теперь впередсмотрящий с галеры тоже разглядел верхушки мачт их судна. Пора сматываться. Свежий ветер с правого борта благоприятствовал этому, и Андрей предпринял поперечный маневр. Сначала, развернувшись, он убрал верхние паруса и стеньгу. Теперь, оставшись только с А-образной мачтой и одним прямым парусом, его суденышко не отличалось от любого другого. Кроме того, его мачты исчезли из виду наблюдателей галеры. Закончив с мачтой, он подставил корму ветру, и пошел в сторону от курса преследователей. Теперь, если на галере нет приборов дальнего обнаружения, она просто проскочит мимо и уйдет своим курсом.
Не тут — то было. Через два часа паруса преследователей показались справа за кормой. Подгоняемая ветром и веслами, она имела явное преимущество в скорости и твердое намерение поживиться. Андрей немедленно сменил курс. Он повернул в фордевинд настолько круто к ветру, насколько это было возможно. В этой ситуации гребцам пришлось преодолевать сопротивление ветра, и скорость преследователей сильно снизилась. Расстояние до них стало быстро увеличиваться, и вскоре визуальный контакт был потерян.