Кейт и Мэри обменялись многозначительными взглядами.

— Звучит заманчиво. Почти ничем не отличается от той жизни, которая была у нас до сих пор, — сказала Кейт. — Но нам будет гораздо веселее, если вы и леди Мадлен будете с нами.

Она так откровенно и с такой грустью говорила о своей тусклой, лишенной радости жизни, что сердце Фергюсона защемило от боли. Они не знали, чего на самом деле были лишены.

— Нет, вы ошибаетесь, дорогие мои. Вас ждет прекрасное будущее. Прекрасная, увлекательная жизнь. Так что не нужно отчаиваться.

— А вас? — резко спросила Элли.

— У меня был шанс, Элли, но я не использовал его. Если Лондон не принял меня, то и я не буду принимать Лондон.

Фергюсон подошел к двери. Ему хотелось как можно быстрее увидеть Мадлен. Лакей открыл перед ним дверь, но Элли, нажав на нее ладонью, захлопнула ее перед носом Фергюсона и гневно посмотрела на слугу, так что тот поспешно ретировался.

— Лондон принял бы вас, если бы все не полагали, что вы виновны в убийстве, — Элли не желала оставлять его в покое. — Если бы Маргарита вернулась…

Помня о том, что их могут подслушать слуги, она замолчала и покосилась на Кейт и Мэри. Они затаили дыхание, надеясь, что старшие посвятят их в свои тайны.

Элли прошептала:

— У меня есть одна идея…

Она тоже затаила дыхание, но в ее глазах не было надежды, только готовность принять его решение уехать без них. Он смотрел на дверь за ее спиной и вспомнил тот день, когда, десять лет назад, ушел из этого дома. Тогда он не думал, что поступает скверно, он чувствовал себя победителем. Он даже насвистывал веселую мелодию, когда шел к экипажу. Если бы отец увидел его в тот момент, у него точно случился бы припадок. Но победа обернулась поражением. Даже близнецам будет ужасно скучно жить в Шотландии, а что говорить о Мадлен? Об этой настоящей соблазнительнице, которая прячется под маской чопорности? Он вздохнул. Элли уловила что-то в этом звуке, успокоившее ее.

— Очень хорошо! Мы поговорим в библиотеке. Я не хочу торчать здесь все утро, — наконец сказал Фергюсон.

Кейт и Мэри синхронно кивнули. Казалось, они готовы были отправиться за ним даже на Луну. По дороге в библиотеку он еще раз посмотрел на часы и вздохнул. Он так хотел видеть Мадлен! А вот убегать он не хотел. Но мог ли он позволить Мадлен рисковать собой ради него?

Глава 31

— Фергюсон должен приехать с минуты на минуту, — Мадлен расхаживала взад и вперед перед столом Алекса, словно советник, убеждающий лорда начать войну.

— Он приедет, — сказал Алекс. — Но если ты не перестанешь расхаживать передо мной, я решу, что ты превратилась в Эмили.

Мадлен с отвращением посмотрела на кресло, в котором обычно сидела, и продолжила мерить шагами комнату. Что она будет делать, если Фергюсон не придет? Она знала, что он любит ее, и не сомневалась в собственных чувствах к нему. Но сомнения вызывали деспотичные замашки Фергюсона и то, к каким трагическим последствиям они могли привести. Если он все еще полагал, что ее безопасность важнее всего остального, то мог разорвать помолвку и в одиночку уехать в Шотландию. И тогда она будет «в безопасности» — если безопасной можно назвать жизнь без сердца.

— Ты не обязана выходить за этого хама, — сказал Алекс тем же мягким тоном, каким сделал замечание о ее нервозности. — Общество не посчитает тебя обманщицей. В конце концов, никто не посмеет осудить тебя за нежелание выходить замуж за предполагаемого убийцу.

Мадлен остановилась. Она повернулась к нему и, схватившись за спинку стула, гневно посмотрела на кузена.

— Вы же знаете, что он не убийца. Вы же знаете, что Фергюсон по моей вине попал в эту ужасную историю. Я не смогу отказаться от него.

Нахмурив лоб, Алекс барабанил пальцами по столу. С таким выражением он обычно рассматривал предметы искусства сомнительного происхождения.

— Я не отрицаю этого, но, если все закончится крахом, ты всегда можешь вернуться домой.

— А я думала, вы решили отправить меня на Бермуды.

— Пока никто не знает, что ты играла в театре под именем Маргариты, ты можешь оставаться здесь сколько угодно. Но даже если мне и придется отправить тебя на острова, то через несколько лет я бы тайком перевез тебя в Англию. Конечно, при условии, что ты будешь вести себя тихо.

— Это уже не имело бы никакого значения, — сказала она без прежнего боевого запала.

Мадлен обессилено опустилась в кресло. Теперь она готова была к любым дурным новостям. Ей оставалось только надеяться, что он скоро придет, ведь с каждой минутой страх, что ее ультиматум отпугнул его, становился все сильнее.

Прошло еще полчаса. Теперь Мадлен готова была чуть ли не ползти в Шотландию, лишь бы только быть рядом с Фергюсоном. Это было так не похоже на нее! Откуда это безумное желание обладать им любой ценой, забыть о гордости, даже пренебречь инстинктом самосохранения для того, чтобы заполучить его?

Такое же безумие заставляло Фергюсона защищать ее, и Мадлен, наконец, поняла, почему он принял решение бежать.

Но тут в дверь постучался Чилтон.

— Его светлость герцог Ротвел, леди Кейт и леди Мэри, — объявил он и, пропустив гостей в кабинет, закрыл за ними дверь.

Алекс поднялся, приветствуя дам, а Мадлен обменялась с ними поцелуями. Фергюсон остался стоять в стороне, и когда она увидела его измученное, осунувшееся лицо и уверенный взгляд, у нее едва не выпрыгнуло сердце из груди. Он, как и она, провел бессонную ночь, но выглядел готовым к бою.

Кейт присела в реверансе перед Алексом, а затем повернулась к Мадлен:

— Фергюсон попросил нас подождать в другой комнате, пока вы будете обсуждать ваши дела. Но мы с Мэри хотели бы сказать, что очень рады тому, что членом нашей семьи станет столь талантливый человек.

Мадлен недоверчиво посмотрела на Фергюсона, но тот лишь пожал плечами.

— Кейт и Мэри присутствовали при нашем разговоре с Элли. Она предложила решение стоящей перед нами проблемы. Так что теперь девочки знают, что я не убийца.

Кейт фыркнула:

— Мы никогда и не думали, что вы убийца. Не беспокойтесь, ваш секрет на замке. В конце концов, нам некому рассказывать.

Фергюсон вздохнул.

— Спасибо. Возможно, лорд Солфорд будет столь любезен, что покажет вам салон, пока мы с леди Мадлен будем беседовать?

Алекс покорно подошел к сестрам, хотя предложение Ротвела заставило его скептически изогнуть бровь.

— Оставить вас наедине с кузиной, а меня — с вашими сестрами? Вы снова демонстрируете плохие манеры, Ротвел. К тому же вы не заставите меня жениться на обеих сразу.

Кейт хихикнула, Мэри покраснела. Мадлен всегда думала об Алексе как о своем двоюродном брате, но теперь осознала, что он молод, красив, обладает высоким титулом и может с легкостью вскружить голову обеим девушкам, воспитанным как монахини.

— Пожалуйста, не дразните моих подопечных, — строго сказала Мадлен.

Алекс поклонился девушкам, и в их голубых глазах засветилось удовольствие.

— Извините меня, миледи, но я попрошу Эмили составить вам компанию. Мне тоже нужно поговорить с вашим братом.

Кейт и Мэри немного расстроились, но улыбки быстро вернулись на их лица. Пока Алекс разыскивал Эмили, Кейт и Мэри рассказали Мадлен о том, что им хотелось бы купить для первого бала. Они все еще носили траурные платья: во-первых, их новый гардероб был не готов, а, во-вторых, как сказала Мэри, они не хотели навлечь на себя гнев судьбы, сняв траур раньше положенного срока. Но настроение у девушек было приподнятым. Мадлен утомляла даже мысль о предстоящих покупках, а Фергюсон сухо заметил, что он вычтет стоимость их гардероба из приданого. Но и ему было приятно видеть девушек повеселевшими. Теперь, когда Кейт и Мэри приветливо улыбались Мадлен, а не испепеляли ее взглядами, полными ненависти, она находила их совершенно очаровательными.

Алекс вернулся с Эмили, которая приветствовала гостей с милой улыбкой. Она сдержанно кивнула Мадлен, но ничего не сказала ей. Мадлен должна была что-то предпринять, чтобы помириться с сестрой, но боль, причиненная ее предательством, все еще терзала душу, да и сейчас нужно было решать более серьезные проблемы.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: