Глава 7

Смерть и жизнь имеют определенные предписания.

Конфуций

Логан

― Лиз в порядке. Она в небольшом шоке, но в целом, в порядке, ― говорит Донни, когда передает мне чашку кофе.

Вся наша команда находится в комнате ожидания больницы прямо сейчас.

Служба безопасности заставляет меня нервничать, потому что кто-то из полиции продал нас.

― Отныне только копы без детей или семьи охраняют Лану, ― говорю я Донни, который кивает. ― Мы были на публике только один раз. Возможно, он даже не знает, что она существует. В основном, мы виделись у нее дома, и я бы знал, если бы за мной следили.

Я делаю глоток кофе, когда он печатает текст, вероятно передавая мою просьбу.

― Элис? ― спрашиваю я.

― Приходит в себя. Ее левое плечо было вывихнуто, и у нее два перелома левой ноги, которая была заблокирована при ударе. У нее шока нет, но она чертовски зла.

Он ухмыляется, а я смеюсь себе под нос. Элис воспринимает это на свой счет так же, как и я. С другой стороны, у каждого сейчас есть личная вовлеченность. Он напал на двух наших людей и назвал меня по имени. Наша миссия ― наша единственная цель ― сбить с него спесь.

Хэдли яростно что-то печатает на своем ноутбуке. Она не была техником в течение многих лет, с тех пор, как стала лучшей в области криминалистики. Но теперь она стряхивает пыль со своих старых навыков, пытаясь найти любые фото девчонки, которая была с Племмонсом.

Мы с Донни описали грузовик: старый «форд», полуразвалившийся, поврежденный, с большой решеткой радиатора спереди. Вы не сказали бы, что этот автомобиль был инструментом аварии, потому что, черт возьми, он не выглядел так, словно в кого-то врезался.

― Ничего? ― спрашиваю я Хэдли.

Она сужает глаза.

― Еще нет. Но я найду этого сукина сына.

― Он может быть где-то в больнице. Захочет лицезреть это шоу. Или, если у него есть какие-либо навыки работы с компьютером, он может взломать систему наблюдения, ― говорю я ей.

Она кивает.

― Поняла. Я уже проинформировала полицию о чем-то подобном, когда мы пришли сюда, ― объясняет Хэдли. ― Они рассредоточились в коридорах и все такое.

― Лиз своим выстрелом в него, вероятно, разозлила его. Он врезался в них сзади, из-за чего они заскользили по дороге, а затем снова ударил по ним. Это ошеломило их достаточно, чтобы дать ему преимущество, ― говорит Леонард, садясь. ― Затем, после того, как Лиз выстрелила в него, он сел в грузовик, отъехал на приличное расстояние и протаранил их, вероятно, пытаясь убить.

― Сексуальный садист пытается совершить легкое убийство? Просто чтобы нас позлить? ― спрашивает Донни, качая головой.

― Он хочет, чтобы мы уделяли ему все свое внимание. Дразнит нас, ― отвечаю я сквозь зубы.

― И это работает, ― ворчит Леонард.

Дверь в комнату открывается и женщина просовывает голову внутрь.

― Мисс Клифтон спрашивает вас, ― говорит она, глядя на нас всех вместо того, чтобы сказать кому-то конкретному.

Мы с Донни и Леонардом встаем, а Крейг бежит по коридору, присоединяясь к нам, когда мы идем к комнате, в которую они положили Элис.

Прежде чем мы добираемся до нее, мой взгляд цепляется за знакомую брюнетку, которая мчится ко мне с широко распахнутыми испуганными зелеными глазами. Все ее тело заметно расслабляется, когда она видит меня и бросается в мои объятия.

Я хватаю Лану, прижимая к себе, пока она вся дрожит. Детектив Дьюк наступает ей на пятки, тяжело дыша и сгибаясь пополам, положив руки на колени.

― Чертова участница марафонов или что? ― спрашивает он между тяжелыми вздохами.

Лана не говорит. Она просто цепляется за меня, обернув руки вокруг моей шеи.

― Я так волновалась, ― наконец произносит она.

― Они сказали, что твою команду протаранили, ― объясняет Дьюк, пробегая рукой по волосам. ― Она вела. Я не мог отговорить ее не приезжать сюда. А они не сказали, кто попал в аварию.

Я обнимаю ее на секунду дольше. Трое из членов моей команды смотрят на нас с поднятыми бровями, прежде чем я, наконец, возвращаюсь к реальности.

Бл*ть!

Я ставлю ее на землю и отталкиваю, игнорируя то, как она бледнеет.

― Ты, бл*ть, не можешь быть тут! ― ору я, затем перевожу взгляд на Дьюка. ― Какого х*я ты ее сюда привез?

Он щурится.

― Ты пропустил ту часть, где я говорил, что она приехала сюда без меня? Я же приехал защитить ее.

Я указываю на Лану, на все ее сто шестьдесят пять сантиметров.

― Она весит максимум пятьдесят пять килограмм. А в тебе, по меньшей мере, девяносто, и ты не смог ее удержать?

Ничего не говоря, Лана отступает, а я продолжаю яростно смотреть на Дьюка. Он смотрит в ответ точно также.

― Она не заключенная или преступница. Я не могу на законных основаниях удерживать ее в чертовом доме, высокомерный ты осел.

Донни встает между нами, будто готовится к тому, что дела пойдут плохо.

― Преступник, возможно, здесь или наблюдает за нами, а ты привез ее сюда? Я, бл*ть, не тупой. Ты хочешь, чтобы он нашел ее. Особенно сейчас. Хочешь получить повышение, арестовав самого влиятельного убийцу в стране прямо сейчас.

Он делает угрожающий шаг ко мне, и Донни вклинивается между нами, когда я тоже иду к нему.

― Мне насрать на это. Я пришел, потому что пытался защитить ее. У меня нет никаких полномочий удерживать невинное гражданское лицо дома, как и у тебя.

Я открываю рот, чтобы накричать на него еще, когда Лана спокойно вмешивается в разговор. Ее безумные глаза становятся ледяными и отстраненными, чего я давно не видел.

― Ты сказал, чтобы я усилила меры охраны, и я согласилась, ― тихо начинает она. Я сглатываю свои слова, когда она продолжает. ― Сказал, чтобы я пустила незнакомца в свой дом, и я согласилась, несмотря на то, что не хотела этого. Я взяла его с собой, когда поехала сюда. Отложила все свои деловые сделки, чтобы успокоить тебя, вместо того, чтобы путешествовать и рисковать собой. Я сидела в защитном пузыре, отвечая на все твои звонки и сообщения достаточно быстро, чтобы ты не беспокоился обо мне.

Ее глаза блестят, но я могу сказать, что в них стоят злые слезы. И я понимаю, что серьезно облажался.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: