Они бежали по гулкому пустому залу, служившему машинным отделением судну. В противоположной стене виднелась грубо вплавленная дверь. На обожженном металле возле того места, где прошло пламя, шелушилась краска.

Короткий, но широкий коридор в виде полого цилиндра привел их к такой же двери. Миц захлопнул ее, и все четверо очутились на дне огромного помещения с высоким потолком; их шаги разносились звонким эхом. Голые металлические стены уходили во тьму над головой. С исчезавшего в тени тонкого провода свисала одинокая тускло-желтая лампочка. Пахло мочой и ржавчиной.

— Старый нефтяной танкер, — пояснил Миц, отдуваясь. Он вел их по покрытому лужами днищу гигантского танкера. Тени ритмично плясали на полу. — Лодка в доке; до нее еще несколько таких же танкеров.

— Надеюсь, посудина не тихоходная, — сказала Зефла.

— И не надейся, — ответил ей Миц. — Она принадлежит наемникам; это древняя парусная лодка с мотором. Я веду вас к морскому побережью. Там они точно не будут искать.

— Ты так думаешь? — спросила Шеррис.

Они медленно двигались вперед, перепрыгивая через силовые лучи, заменявшие шпангоуты судна, и протискиваясь сквозь обожженные горелками двери.

Шеррис охнула от боли и схватилась за бок.

— Ты в порядке? — спросила Зефла.

Шеррис кивнула, поторапливая остальных.

— Сейчас пройдет. Не останавливайтесь.

Тут погас свет.

— Черт, — донесся до ушей Шеррис голос Мица.

Мелькнул слабый отблеск. Свет сочился из дальнего танкера.

— Вероятно, просто короткое замыкание, — предположил Миц. — Взгляни, не видать ли лучей. Ой!

— Что, один есть? — осведомилась Зефла.

Где-то сзади послышался глухой взрыв, затем отдаленный стук.

— Проклятье! — взревел Миц.

— Совсем как в одну из тех старых добрых ночей, правда? — сказала Зефла.

— Да, — произнес Миц. — Обещаю, что, когда мы доберемся до Аеса, там будет дождь. Ну, пошли.

Они побежали. Боль нарастала, она терзала Шеррис при каждом шаге, заболели ноги.

Смутный силуэт Мица виднелся в очередном дверном проеме.

— Шеррис? — послышался из темноты голос Длоана.

— Я здесь, — выдохнула она, шатаясь. — Не останавливайтесь, черт вас подери. Здесь я, здесь.

Они оставили позади еще один танкер, то и дело натыкаясь на лучи и шлепая по невидимым лужам. Ноги Шеррис горели; она стиснула зубы, на глаза наворачивались слезы. Очередная дверь. Зефла протиснулась в дверной проем, за ней — Длоан. Шеррис услышала, что ее о чем-то спрашивают.

— Не останавливайтесь! — взвизгнула она. Она была напугана тем, что с ней происходило, но полна решимости бороться.

Вдруг ее голову словно сдавили тиски. Волна боли прокатилась по телу от плеч до икр, как если бы с нее живьем сдирали кожу. Шеррис покачнулась и остановилась, ощущая вкус крови во рту.

Раздался скрежет металла о металл, за ним последовала резкая боль в затылке. Шеррис скрутило, и она упала на холодную стальную палубу, потеряв сознание.

Она знала, что пробыла без сознания недолго: минуту-другую. Вдалеке послышался звон, идущий непонятно откуда, и ей показалось, что кто-то зовет ее по имени. Боль исчезла. Она лежала на правом боку в неглубокой луже, скорчившись в позе эмбриона. В метре от нее, в соседней луже, валялся открытый рюкзак. Ныли колени и лоб; вдобавок она, кажется, прикусила язык. В теле чувствовалась слабость, а в воде она увидела расплывшееся пятно рвоты. Шеррис застонала и привстала. Мокрые волосы упали на лицо. Она вытащила из лужи мокрый рюкзак, сплюнула и огляделась. В танкере стало почему-то очень светло, светлее, чем до того, как погас свет.

Шеррис обернулась. Позади нее в пестрых шезлонгах восседали два очень похожих друг на друга молодых человека в простых облегающих серых костюмах. На их ухоженных, чисто выбритых лицах бледного медно-розового оттенка выделялись карие глаза. Взгляд приковывали их абсолютно лысые головы. Один из них держал в руках нечто вроде голой пластиковой куклы. У Шеррис возникло смутное ощущение, что она где-то видела этих двоих. Близнецы улыбались.

Она прикрыла глаза, затем снова посмотрела на близнецов. Мужчины сидели на том же месте. В танкере царила тишина. К одной из стен была прикреплена широкая металлическая лестница. Расположенные в шахматном порядке пролеты вели наверх, на палубу корабля.

Шеррис по очереди посмотрела на двери в противоположных концах танкера. Обе оказались запечатаны металлическими створками с чем-то вроде скользящего механизма. На полу рядом с сидящими лежал предмет, похожий на большой сплюснутый газовый баллон. Шланг от него змеился в сторону переборки танкера, куда направлялась Шеррис. Она услышала шипение. Скрючившись, она попробовала нащупать револьвер в кармане куртки, но безрезультатно.

Оглушительная боль в плечах и спине заставила ее вскрикнуть, подбросив в воздух. Боль почти тут же стихла; Шеррис опять скрючилась в своей луже, глядя на яркие белые лампы под потолком танкера.

— Вы ищете ваш револьвер, леди Шеррис? — спросил один из симпатичных молодых людей. Его голос эхом разнесся по танкеру.

Шеррис заставила себя подняться. Двое парней широко улыбались, сидя в совершенно одинаковых позах, скрестив ноги. Свет сиял на их голых черепах и заставлял лучиться золотистые глаза. Один из близнецов держал куклу, другой — ее револьвер.

Теперь она вспомнила, где видела одного из них раньше: на стеклянном берегу Иссира, когда тот прятался в автоматическом уборщике.

Они опять синхронно улыбнулись.

— Здравствуйте, — произнес один. — Спасибо, что заглянули. — Он с улыбкой взмахнул револьвером. — Вы так спешили в прошлый раз, леди Шеррис. Тогда я понял, что поговорить нам не удастся, и подумал, что следует устроить вторую встречу.

— Где мои друзья? — хрипло спросила Шеррис.

— Наверное, уже плывут в своей маленькой лодочке, — ответил парень с револьвером. — Или, наоборот, — задохнулись от газа и лежат по ту сторону стены.

Не переставая улыбаться, он кивком указал на переборку.

— Чего вы хотите? — опять спросила Шеррис. Запах рвоты ударил в нос, и она чуть не задохнулась.

Двое молодых людей взглянули друг на друга, словно в зеркало.

— Чего мы хотим? — повторил все тот же парень. — Черт возьми, да ведь у нас уже и так все есть: то есть мне так кажется.

Он засунул револьвер Шеррис во внутренний карман своего строгого серого пиджака и вместо него вытащил Дополнение к Звездной Короне. Радостно улыбнувшись ожерелью, он положил его обратно.

— У нас есть главное — вот эта безделушка. — Он ухмыльнулся. — Ну и конечно же вы сами, прекрасная леди.

Он подал знак близнецу, державшему куклу. Тот грубо ткнул крошечную фигурку указательным пальцем между ног.

Невероятная, нечеловеческая боль охватила пах и живот Шеррис. Она закричала, вновь согнулась и забилась на полу, стеная и дрожа.

Боль постепенно уходила.

Она лежала, тяжело дыша, сердце бешено колотилось. Затем она медленно повернулась и вновь встретилась взглядом с двумя молодыми людьми. Тот, что разговаривал с ней, тихонько посмеивался.

— Неприятно, не так ли?

Он вытащил из нагрудного кармашка носовой платок и вытер глаза. Затем отбросил платок и посерьезнел.

— А теперь перейдем к делу.

Он прикрыл ладонью рот и театрально прокашлялся.

— Каждое тело имеет свой код, дорогая моя леди Шеррис. И ваш код у нас есть. Мы можем делать то, что только что продемонстрировал вам мой очаровательный ассистент, в любое время и в любом месте. — Он по-птичьи склонил голову набок. — И если вы не будете нас слушаться, как подобает послушной маленькой Шеррис, нам придется вас отшлепать. — Он взглянул на близнеца. — Верно?

Тот кивнул и щелкнул пальцем по крестцу куклы.

— Пожалуйста, не… — услышала она свой голос, и тут же нахлынула боль.

Казалось, ее плашмя ударили сзади мечом, явно намереваясь отбить ноги. Она снова задохнулась в крике и упала ничком на холодное днище танкера. Из глаз брызнули слезы.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: