- Тем не менее мы можем попробовать, - сказал Летбридж. Он перестал улыбаться, его лицо посуровело. Он впился в нее взглядом.
- Не могу представить, как я вообще м-могла хотеть видеть в вас своего друга, - спокойно сказала Горация. - Я думаю, вы просто трус! Разве вы не могли найти иного способа отомстить?
- Это лучший из всех, - ответил Летбридж. Он посмотрел на нее. - Но, когда я смотрю на тебя, Горри, я забываю о мести и желаю тебя ради тебя.
- Вы н-не представляете, как я польщена, - вежливо сказала Горация.
Он разразился смехом.
- Ах проказница! Верно говорят, что мужчина может пробыть с тобой целый год и не соскучиться! - Он встал. - Ну, хватит, Горри, доверься мне! Ты создана не для того, чтобы быть привязанной к человеку, который о тебе даже и не вспоминает. Прошу тебя, уедем со мной, и ты узнаешь, что такое любовь!
- И тогда Рул даст мне р-развод и вы, конечно, женитесь на мне? язвительно спросила Горация.
- Могу пойти даже на это, - согласился он, затем взял одну из стоявших на столе бутылок. - Выпьем за наше будущее! - сказал он.
- Х-хорошо, сэр, - ответила Горация обманчиво спокойным тоном. Она встала, шагнула к камину и подняла с пола тяжелую медную кочергу.
Летбридж в это время наполнял второй стакан.
- Мы поедем в Италию, если хочешь, - сказал он, не оборачиваясь.
- В Италию? Вряд ли, - сказала Горация, украдкой продвигаясь вперед.
- Почему же нет?
- П-потому что с вами я бы не захотела пойти и до конца улицы! - вспылила Горация и ударила его по голове изо всех сил.
Кочерга опустилась с глухим стуком. Наполовину ужаснувшись, наполовину торжествуя, Горация наблюдала, как шатается и падает Летбридж. Бутылка из-под вина выскользнула из его пальцев и покатилась по ковру.
Горация опустилась на колени и запустила руку в карман Летбриджа, по которому он так уверенно похлопывал. Она обнаружила ключ и вытащила его.
Летбридж лежал неподвижно. Она подумала, уж не убила ли его, и бросила пугливый взгляд на дверь. Ни один звук не нарушал тишину. Она облегченно вздохнула, подумав, что слуги, должно быть, легли спать, и встала. На кочерге, крови не было, не было се и на голове Летбриджа, хотя ее мог скрывать съехавший с его лба парик. Горация поставила на место кочергу, схватила свой плащ и метнулась к двери. Рука ее так дрожала, что она с трудом вставила ключ в замочную скважину.
Еще миг - и Горация оказалась в прихожей; она стала отодвигать засовы. Наконец дверь открылась, и она, закутавшись в плащ, выбежала на улицу.
На дороге были огромные лужи, но дождь прекратился. Дорога была безлюдна; дул прохладный ветерок, забирающийся под юбки Горации и холодящий ее ноги.
Она побежала в сторону Керзон-стрит. Горация еще никогда в жизни не выходила на улицу в столь поздний час одна, да еще пешком, и лихорадочно молилась, чтобы никого не встретить. Она почти добралась до угла улицы, как вдруг услышала чьи-то голоса. Навстречу ей неуверенной, шатающейся походкой шли двое. Неожиданно она узнала голос одного из них. - Я скажу, что я сделаю, говорил он. - Ставлю на пони, если я не прав!
Горация вскрикнула от облегчения и устремилась вперед, упав прямо в объятия изумленного гуляки, который от столкновения чуть не свалился в лужу.
- П-Пел! - зарыдала она. - О, П-Пел, отведи меня до-мой!
Виконт, ухватившись за стену, наконец обрел равновесие. 0н изумленно посмотрел на свою сестру и вдруг сразу протрезвел.
- Гори все огнем, это же ты, Горри! - сказал он. - Ну и ну, ну и ну! Вы знакомы? Это моя сестра, Пом, леди Рул. Сэр Роланд Поммрой, Горри, - мой друг.
Сэр Роланд расшаркался. - Мое п-чтение! - заикаясь, промолвил он. - П-Пел, отведи меня домой! - умоляющим голосом обратилась к нему Горация и схватила его за руку.
- Позвольте мне, мадам! - сказал сэр Роланд, галантно предлагая свою руку. - Для меня это большая честь!
- Минутку, - остановил его виконт, почувствовав что-то неладное. - Который час?
- Я н-не знаю, но, д-должно быть, ужасно поздно! - сказала Горация.
- Два, и ни секундой больше! - сказал сэр Роланд. - Не может быть больше двух. Мы ушли от Монти в половине второго, верно? Отлично, стало быть, два часа.
- Уже больше, - сообщил виконт, - а если это так, то я не понимаю, какого черта ты здесь делаешь, Горри?
- Пел, Пел! - попросил его друг. -Помни здесь дамы!
- Вот и я говорю, - подтвердил виконт. - Дамы не разгуливают в два часа ночи. Где мы? Сэр Роланд призадумался.
- Хаф-Мун-стрит, - сказал он уверенно.
- Очень хорошо, - сказал виконт, - скажи мне вот что делает моя сестра на Хаф-Мун-стрит в два часа ночи? Горация, терпеливо слушавшая эту беседу, дернула его за руку.
- О, хватит болтать, П-Пел. Я ужасно боюсь, что убила лорда Летбриджа!
- Что?
- Уб-била лорда Летбриджа, - содрогаясь от рыданий, повторила Горация.
- Какая чушь! - сказал виконт.
- Это не чушь! Я ударила его к-кочергой изо всех сил, а он уп-пал и лежит неподвижно.
- Куда ты его ударила? - потребовал ответа виконт.
- В голову, - сказала Горация. Виконт посмотрел на сэра Роланда.
- Как по-твоему, она убила его, Пом?
- Могла, - рассудительно ответил сэр Роланд.
- Ставлю пять против одного, что не убила, - предложил виконт.
- Идет! - сказал сэр Роланд.
- Вот что, - неожиданно принял решение виконт. - Я пойду посмотрю.
Горация схватила его за фрак.
- Нет, ты не п-пойдешь! Ты должен доставить меня домой.
- Ну хорошо, - ответил виконт, отказываясь от своего намерения. - Но где это видано - убивать людей кочергами в два часа ночи! Это непорядочно.
Неожиданно на помощь Горации пришел сэр Роланд.
- В этом нет ничего такого, - сказал он. - Почему бы ей не ударить Летбриджа кочергой? Тебе он не нравится, и мне он не нравится.
- Да, - признавая его правоту, сказал виконт. - Но я бы не стал бить человека кочергой. Никогда не слышал ничего похожего.
- И я тоже, - признался сэр Роланд. - Но знаешь, что я думаю. Пел: это хорошо.
- Ты так считаешь? - засомневался виконт.
- Да, - упрямо подтвердил сэр Роланд.
- Давай лучше пойдем домой, - предложил виконт, приняв очередное неожиданное решение.
- С-слава Богу! - облегченно воскликнула измученная Горация: Она взяла своего брата за руку и повернула его в сторону дома. - Сюда, глупое, уж-жасное создание!
Но в этот момент виконт обратил внимание на ее растрепанную прическу, болтающийся плюмаж и резко остановился.
- Я подозреваю, что с тобой происходит что-то странное, Горри, - сказал он. - Что ты сделала со своими волосами?
- Н-ничего. П-поторопимся, Пел! Виконт позволил увлечь себя вперед. Они без приключений прошли Керзон-стрит.
Виконт, поразмыслив, сказал:
- Я не говорю, что это нехорошо, если ты убила лорда Летбриджа, только не могу понять одного: что привело тебя сюда в такое время?
Горация, чувствуя, что в данный момент просто бесполезно что-то ему объяснять, ответила:
- Я ходила на в-вечеринку в Ричмонд-Хаус.
- Ну и как там, мадам? - вежливо поинтересовался сэр Роланд.
- Хорошо, б-благодарю вас.
- Но Ричмонд-Хаус не на Хаф-Мун-стрит, - уточнил виконт.
- Она шла домой пешком, - пояснил сэр Роланд. - Мы ведь шли домой пешком?
Ну вот. Она тоже шла пешком. Проходила мимо дома Летбриджа. Зашла. Ударила кочергой по голове. Вышла. Встретила нас. Вот и все. Проще пареной репы.
- Ну, не знаю, - сказал виконт. - Мне это кажется странным.
Сэр Роланд приблизился к Горации.
- Глубоко сожалею! - хрипло прошептал он. - Бедный Пел немного не в себе.
- Р-ради Бога, поспешим! - сердито проговорила Горация. Они вышли на Гросвенор-сквер. Снова полил дождь. Виконт торопливо сказал:
- Это ты сказал, что ночь чудесная?
- Кажется, я, - неуверенно ответил сэр Роланд.