Каз слегка склонил голову в качестве приветствия, а потом сосредоточил все свое внимание на деревьях вдалеке. У него было меньше шансов выпрыгнуть из кожи, если он не будет смотреть ей в глаза.
Глашатай шагнул вперед и протянул руку в сторону короля.
— Его Величество Король Саломир Гальегос. Ее Величество Королева Фабиана Гальегос. И Его Высочество, Принц Казимир Гальегос.
— Очень приятно познакомиться, Мэри, — сказала королева, склонив голову, затем шагнула вперед и сжала руки Мэри в своих. Девушка, казалось, была удивлена этим, и отпрянула, как будто хотела убежать.
Каз не мог винить ее за это. Он уже подумывал о том, чтобы самому бежать из страны.
— Я тоже рада с вами познакомиться, — тихо сказала Мэри.
Король лучезарно улыбнулся ей, как всегда, это делал в общение с любой женщиной.
— Очень рад.
Один уголок рта Мэри приподнялся в подобии улыбки. Или в болезненной гримасе. Каз с трудом мог прочесть выражение ее лица.
— Это мой страж, Арен, — произнесла Мэри, когда молодой человек сделал шаг вперед.
— Вы взяли с собой в путь всего одного? — В голосе короля послышались нотки подозрения.
— Многие стражи Валлоса были отправлены на поиски руинцев, — ответила Мэри. — Еще несколько человек сопровождали меня до границы с Лерой, но я счел за лучшее отправить их туда, где они были нужны. — Ее губы изобразили нечто, все еще не похожие на настоящую улыбку. — У вас здесь, в Лере, так много превосходных воинов.
— Как верно сказано. — Король широко улыбнулся и поманил к себе Джулио, капитана гвардии Каза. — Отведи Арена внутрь и покажи ему его казарму.
Арен закинул сумку на плечо и последовал за Джулио в замок.
Родители повернулись к Казу, словно ожидая, что он что-то скажет, но у него пересохло во рту.
Мэри смотрела на него так, словно тоже чего-то ждала, и у него вдруг возникло непреодолимое желание никогда больше не разговаривать. Он прямо встретился с ней взглядом и сразу же почувствовал, что они соревнуются в том, кто первым почувствует себя неуютно. Каз был уверен, что он будет выиграет этот поединок, каждый раз.
— Превосходно, — сказала королева. Король широко раскрыл глаза, глядя на сына. Его мать протянула руку и, просунув ее под руку Мэри, повела ее к замку. — А ваши вещи скоро доставят?
— Все, что у меня есть, находится в этой карете. — Сказала она это так, будто ей вовсе было стыдно. Каз бросил еще один взгляд на маленький экипаж. Там не могло быть больше одного сундука.
— Ничего, это даже хорошо, начать с чистого листа, — мягко сказала королева. — Я немедленно пошлю кого-нибудь, чтобы снять с вас мерки. Я слышала, что вы очень любите платья.
— Кто ж их не любит? — сказала Мэри.
Каз смотрел, как они поднялись по ступенькам крыльца и скрылись за массивными деревянными дверями. Он понял, что вообще ничего ей не сказал. Может быть, ему следовало хотя бы спросить ее, как прошло путешествие и не нужно ли ей чего-нибудь.
Король вздохнул.
— Полагаю, что ляпни ты что-нибудь вышло бы только хуже.
— Давай попросим священника сказать это в своей речи, — ответил Каз. — А теперь соединим Казимира и Мэри. Всё могло быть куда хуже.