Когда наконец шум от уехавшей машины растворился в ночи, Элли медленно отстранилась от двери и направилась к своей квартире, нажимая на выключатели, пока весь дом не засветился.

Сейчас ей так хотелось света. Мысли ее были заняты только Эдвардом ее тело жаждало его ласки. Открыв дверь своей квартиры, она включила верхний свет и прошла в маленькую гостиную.

Резкий телефонный звонок остановил ее. Элли вздрогнула, вернулась в холл и взяла трубку. Незнакомый голос прозвучал резко:

— Алло. Элли Фрейзер?

Она взглянула на часы. Было уже десять.

— Да.

— Меня зовут Боб Брайндли. Прошу извинить за поздний звонок, но вы сами просили меня об этом.

Она села, голова мгновенно прояснилась.

— Да, благодарю вас.

— Вы оставили сообщение, что у вас есть работа, которая может заинтересовать меня. Все верно?

— Да. Мне объяснить?

— Да, если можете.

— Хорошо. Дело, которое я вам предлагаю, состоит в расследовании двух убийств. Пока вам понятно?

Она говорила быстро, не переводя дыхания.

— Мисс Фрейзер, могу я прервать вас? Я удивлен, что вы не хотите обратиться в полицию. Ведь там прекрасно справляются с подобными задачами.

Она глубоко вздохнула:

— Нет, мистер Брайндли. Все не так просто. Понимаете, одно убийство произошло почти семнадцать лет назад. Убитую женщину никто не смог опознать.

Голос ее сел: она ненавидела говорить об этом.

Брайндли покачал головой: это несколько выбивалось за рамки рутины.

— А второе?

— Второе признали самоубийством, но я думаю, что это самое настоящее убийство.

Он молчал. Молодая женщина на другом конце провода была очень решительна.

Брайндли вдруг обнаружил, что машинально покрывает блокнот каракулями. Верный признак, что в нем проснулся профессиональный интерес.

— Почему вы уверены, что это не самоубийство? Может быть, вы просто фантазируете?

— Мистер Брайндли, боюсь, что не смогу объяснить все по телефону. Но предполагаю, что работа будет вам интересна.

Она не собиралась сейчас говорить ему о своих подозрениях, ибо хотела еще раз все продумать самостоятельно.

— Возможно, я смогу ответить на некоторые вопросы, если вы примете мое предложение.

Он минуту помолчал, затем осторожно спросил:

— Так что же вы хотите от меня? — Здравый смысл подсказывал ему не браться за это дело, но вызов был брошен.

Элли с облегчением вздохнула. Она так сильно сжимала трубку, что суставы пальцев побелели от напряжения.

— Думаю, нам лучше встретиться, мистер Брайндли. И тогда я смогу рассказать больше.

— Да, я понимаю. Вы знаете мою цену?

— Я имею некоторое представление о стоимости ваших услуг. Возможно, и этот вопрос мы обсудим при встрече.

Элли открыла свою сумку и достала ежедневник. Они назначили дату. Элли горела желанием добиться своей цели, но у нее еще не было достаточной суммы денег. Поэтому встречу назначили на следующий месяц.

— Я буду ждать вас двадцать первого числа будущего месяца, мисс Фрейзер. — На Брайндли произвел впечатление холодный, деловой подход к делу его новой клиентки.

— Я тоже. Спасибо за помощь. Все оказалось легче, чем она себе представляла.

— Всегда рад помочь.

Они попрощались и повесили трубки.

Элли включила свет в холле и пошла в темную спальню. Ее радостное настроение растаяло. На смену пришли усталость и грусть.

Она с трудом разделась и забралась под простыни, даже не приняв ванну. Потом закрыла глаза, и перед ней появился Эдвард.

Тогда она нашарила в темноте на тумбочке маленький серебряный медальон и сжала его в кулачке.

Терри снова был с ней: она ощущала его присутствие. Он был везде: руководил ею и следил за каждым ее шагом, проверяя, как она выполняет свое обещание. Рыдания сдавили ей горло, и она с трудом сглотнула.

Она была такой глупой. Она опять чуть не позволила дать волю своим чувствам, ее вновь поманила любовь. Впредь она должна быть более осторожной, должна знать, что делает!

Смахнув слезы, она крепко зажмурилась, пытаясь заставить себя не думать об Эдварде, а свое тело — не желать его.

Лежа в темноте, она долго не могла уснуть. Как ей навек избавиться от своих чувств, чтобы больше никогда не страдать?!

ГЛАВА 21

— Доброе утро, Билл! — Элли вошла в парадную дверь, внося с собой холодное дыхание октября.

— С добрым утречком, мисс! — ответил ночной дежурный и посмотрел на настенные часы — она пришла, как всегда, рано.

Снимая перчатки, девушка поставила на стол коричневую бумажную сумку.

— Вот ваш кофе.

Билл взял пластиковую чашку.

— Ура! Вот уж это кстати.

Она улыбнулась и, захватив газеты, направилась к лифтам.

— А когда прилетает мистер Тейлор? — крикнул ей вдогонку дежурный.

Элли обернулась.

— Завтра, Билл. — Потом покачала головой. Эти ранние часы просто убивают меня.

Дежурный рассмеялся:

— Я понимаю вас, мисс Фрейзер!

Элли вышла из лифта в темный коридор. Осеннее утро было холодным и дождливым. И ранний свет с трудом пробивался сквозь нависшие облака. Идя к кабинету Чарльза, Элли включила все лампы — и верхний этаж ожил.

Большой, отделанный красным деревом кабинет не изменился. Свет от китайских ламп был мягче, чем в коридоре. А букет свежих цветов на столике перед камином наполнял комнату чудесным ароматом. Элли разделась и села за стол, чтобы выпить кофе. Оглядев комнату, она решила, что только возможность работать в кабинете Чарльза примиряла ее с его отъездом в Париж. Она взяла часть утренней почты и, наслаждаясь кофе, стала разбирать ее.

Вдруг раздался телефонный звонок.

— Алло, Элли Фрейзер.

— Мисс Фрейзер, это Билл. Здесь курьер с пакетом для мистера Тейлора. Могу я прислать его к вам?

— Да, спасибо, Билл. Я как раз занимаюсь разборкой утренней почты.

Через несколько минут она услышала, как раскрылись двери лифта, а затем раздался характерный шелест нейлоновой одежды автокурьера. Звуки его работающей рации эхом отзывались в пустом коридоре. Она прошла через комнату и открыла дверь.

— Сюда, пожалуйста.

Юный курьер направился к ней с конвертом в руке.

— Вы можете здесь расписаться? — Он достал квитанцию. Элли расписалась и взяла конверт. Ни фамилии, ни адреса Чарльза. Только в правом верхнем углу аккуратными печатными буквами написано: «Доставка курьером».

— Спасибо. — Курьер взял квитанцию, осторожно свернул ее и положил в карман.

Элли посмотрела на него и улыбнулась. Уж очень он был забавен в слишком большом для него шлеме и водонепроницаемом костюме.

Он улыбнулся в ответ, повернулся и потопал к лифту.

Элли надрезала конверт и достала стопку черно-белых фотографий. Она взяла одну из них, чтобы посмотреть, — и холодные мурашки побежали по ее спине.

Потрясенная, смущенная и совершенно растерявшаяся, она смотрела на снимок. На нем был запечатлен Чарльз на одной из парижских улочек. Его руки обнимали юношу, который страстно прижимался к нему. Элли заметила наслаждение на лице Чарльза, и ей стало мучительно больно. Придя в себя, она лихорадочно перевернула фотографию, но увидела другую — и с ужасом отпрянула.

Она встала, быстро подошла к двери и заперла ее. Руки у нее дрожали. Обнаженное тело Чарльза отпечаталось в ее сознании. Пытаясь избавиться от этого кошмара, она потрясла головой. Хотелось кричать.

Что же делать? Ужасные фотографии напугали ее. От пережитого потрясения она ослабла, села на диван и закрыла лицо руками.

Прошло немало времени, прежде чем она успокоилась. Тогда она вернулась к столу, сунула фотографии в конверт и заперла их в ящике стола Чарльза. А ключ взяла себе.

Потом она снова вернулась к работе с почтой, но теперь каждый конверт распечатывала со страхом.

Чарльз прилетел в Хитроу на следующее утро. Водитель уже ждал его у выхода из таможни. Они покинули аэропорт и направились к центру Лондона. Пока «ягуар» поглощал километры, Чарльз читал утренние газеты на заднем сиденье автомобиля. Мелкий осенний дождь тупо стучал по смотровому стеклу.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: