Кит сглотнула. Казалось, что-то застряло у неё в горле. 

– Думаю, пора уложить малышей в кроватки, – тихо промолвила леди Марсден. Она встала и подхватила крепко спящую Молли с рук своего мужа. Тот, в свою очередь, поднял дремлющую Нелл с колен Кит и понёс в спальню. Мистер Девениш встал, удерживая спящую Салли, и последовал за Марсденами в детскую спальню. 

Вскоре он вернулся, разминая руку: 

– Рука затекла, – он чуть поморщился. – Шалунишка весит целую тонну. 

Но Кит не проведёшь. Очевидно, как и сэр Уильям, мистер Девениш любит детей. И, казалось, для них обоих не имело значения, что эти дети – девочки. Такого отношения Кит никогда не встречала прежде. И причина тут не в том, что они англичане. Её отец тоже был англичанином и всё равно злился на жену, которая так и не смогла родить ему сына. Он и Кит не простил за то, что та уродилась девочкой. 

Казалось, сэр Уильям не возражал, что его супруга подарила ему трёх бесполезных девчонок. Да он, похоже, даже не считал их бесполезными. Как и мистер Девениш… 

Кит сомневалась, был бы мистер Девениш таким же великодушным, если б его собственная жена не смогла родить ему наследника. Обращался бы со своими собственными дочерьми с той же нежностью? 

Он стоял у камина. Кит рассматривала его широкую спину, сильные ноги, обтянутые чёрными ботфортами, и вспоминала, как серьёзно он обсуждал с маленькой девочкой готовность тоста. Видно, мистер Девениш вовсе не считал маленьких девочек всего лишь досадной неприятностью. 

«Как же повезёт его дочерям, – подумала она. – Да и жене тоже». 

Глава 10 

– Кит, дорогая, тебя обрадует известие, что мы приглашены завтра отобедать в Геллифорд-хаус, – счастливо сияя, сообщила Роуз за завтраком. 

– О, замечательно, – вежливо откликнулась Кит. – А что за Геллифорд-хаус? 

– Вы никогда не слышали о Геллифорд-хаусе? – удивился сэр Уильям. 

Кит покачала головой: 

– А должна была слышать? 

Роуз потрясённо уставилась на неё: 

– Но, Кит... Геллифорд-хаус! 

Кит улыбнулась и покаянно пожала плечами: 

– Никогда ничего об этом месте не слышала. Полагаю, это какой-то ужасно знаменитый особняк, где останавливался Шекспир, или королева Бесс, или кто-то ещё. Вы забываете, что я выросла не в Англии. И не знаю всех достопримечательностей. 

Роуз переглянулась с леди Марсден и тихо сказала Кит: 

– Это ни в коей мере не достопримечательность... только для нашей семьи. Это дом, в котором я родилась. Все Синглтоны там родились. Кроме тебя. 

– О! – Кит поняла, что допустила промашку. Ведь Роуз считается её тётушкой. Она обязана помнить название своего родового гнезда. – К сожалению, папа никогда не упоминал имени отчего дома. Это далеко отсюда? 

– Нет, всего в нескольких минутах езды. Мы отправимся после завтрака, и по приезде останется достаточно времени, чтобы показать тебе всё до обеда, – строила планы Роуз. – Наши гости не начнут прибывать раньше четырёх часов, и если мы покинем Геллифорд в половине четвёртого, то вполне успеем вернуться домой. 

– Мы? 

– О, мы все приглашены, – пояснила леди Марсден. 

Кит обернулась к мистеру Девенишу, который сосредоточился на ломтике ветчины. Он поднял взгляд, увидел вопрос в её глазах и слегка улыбнулся: 

– Я прежде не бывал в Геллифорде. Наверное, интересно будет осмотреть вашу потомственную семейную обитель. Вы провели там всё ваше детство, мисс Роуз? 

– Ах, да, именно так, хотя дом и перешёл к кузену после смерти моего батюшки. Папа был вторым сыном, знаете ли, так что он проживал там с разрешения старшего брата. Наследник по-прежнему живёт в Геллифорде... полагаю, вполне уместно, Кит, дорогая, если ты будешь называть его «кузен Джордж». 

Геллифорд-хаус был не столь красив, как особняк Марсденов в Вудсден-лодж, но гораздо гораздо больше. Особняк, к которому вела аллея, окаймлённая древними дубами, разместился посреди оленьего заповедника. 

Кузен Джордж оказался высоким, худым серьёзным человеком, давно разменявшим шестой десяток, с чрезмерным почтением к собственной значимости и происхождению. Он приветствовал Кит немного натянуто, будто делал большое одолжение, знакомясь с ней. Кит задумалась, какими же словами Роуз убедила этого субъекта принять её в качестве родственницы. 

Он обратился к Роуз: 

– Кстати, Роуз, полагаю, тот парень благополучно нашёл тебя? 

Роуз недоумевала: 

– Парень? Какой парень, кузен Джордж? 

– Который явился и разыскивал тебя пару недель назад. Почему-то он был уверен, что ты живёшь здесь. Я отослал его в Лондон. 

– Но как его имя? 

Кузен Джордж насупился, потом покачал головой: 

– Не знаю. Худой темноволосый субъект. Смуглая кожа. Не удивлюсь, если он иностранец. Что общего у тебя может быть с иностранцем, а, Роуз? 

Роуз выглядела сбитой с толку: 

– Не представляю. 

Кит встревожилась. Как раз она зналась с иностранцами. Может, тот человек был знаком с её отцом? Может, он неведомым образом установил связь между Кит Смит – бродячей авантюристкой – и мисс Роуз Синглтон – респектабельной старой девой из высшего общества? 

– Хоть убей, забыл его имя, – махнул рукой кузен Джордж. – Не важно, потом вспомню. 

Он провёл гостей по первому этажу, затем показал остальную часть дома. Библиотека явно составляла гордость и радость хозяина, тяготевшего к книжным изысканиям. У Кит создалось впечатление, что тот готов был задержаться в книгохранилище хоть на весь день, совлекая с полок и выставляя напоказ раритетные фолианты. Однако Роуз настаивала на непременном посещении ещё до обеда портретной галереи. 

– Уверена, картины заинтересуют тебя больше всего, – приговаривала она. – Там есть и совсем древние полотна, так что можно проследить историю всего рода. 

– Да, – подтвердил кузен Джордж. – Действительно на редкость полное собрание. Любой физиогномист сочтёт его прекрасным материалом, чтобы изучать развитие и наследование фамильных черт. У вас, к примеру, кузина Кит, бабушкины глаза. 

– О, неужели? – пролепетала она. – Как удивительно. 

Более чем удивительно, ведь Кит не имела никакого отношения к этой фамилии. И отец не однажды говорил, что она унаследовала голубые глаза своей матери. 

– Да, я тоже заметила. А ещё очень интересно рассматривать наряды и драгоценности, – добавила Роуз. – Ведь все дамы без исключения желали быть запечатлёнными в своих лучших уборах, чтобы похвалиться семейным богатством, сама понимаешь. 

– Да? – вежливо обронила Кит, не испытывая особого интереса к платьям или дорогим украшениям. 

Она скорее почувствовала, чем заметила, сверлящий взгляд мистера Девениша. Мельком посмотрев на него, Кит обнаружила, что оказалась под прицелом глаз, с угрозой буквально пронзающих её. С какой стати он взирает на неё столь сурово? Хотелось бы знать. Как на проказливое дитя, задумавшее пакость. Ведь она вела себя наилучшим образом, возможно, с толикой рассеянности, но никто не смог бы долго представляться увлечённым и очарованным утомительной лекцией кузена Джорджа. 

Кит едва не хихикнула, из-за внезапного озарения. Уж не догадывается ли мистер Девениш, что она готовится ограбить Геллифорд-хаус? 

– А эти драгоценности, тётушка Роуз, они по-прежнему в семье? – с невинным видом поинтересовалась она. 

Пока кузен Джордж объяснял, что кое-что действительно до сих пор принадлежит фамилии и сберегается в тайном домашнем хранилище, Кит уголком глаза наблюдала за мистером Девенишем. Ей удалось сохранить серьёзное лицо, хотя грозный вид её надзирателя становился всё более хмурым и зловещим. 

Так и есть. Он думает, что она собирается обворовать Геллифорд-хаус. Чудесная забава! 

– Давайте пройдём в Большой зал, – предложил кузен Джордж. – Именно там находится портретная галерея. 

Все двинулись вперёд, и мистер Девениш попытался завладеть рукой Кит – несомненно, чтобы выступать стражником при ней, – но она ловко увернулась и прилепилась к удивившемуся кузену Джорджу. 


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: