— Именно это я бы тоже хотел узнать, — вмешался Джерри Галифакс, которого отнюдь не порадовал вид дочери. — Фаррен, сукин сын, ты уверял, что с ней все в порядке!

Сержант пробормотал что-то насчет упрямства Джери и принялся заливать смущение недопитым за ночь виски.

— Послушайте, я ничего не понимаю. — Джери улыбнулась и отвела Бориса подальше от отца. — Может кто-нибудь объяснить мне, что здесь происходит?

— Я думал, он работает на Хищника, — признался Фаррен и повалился на диван с видом обиженного ребенка.

— И устроили разборку, — подытожила Джери, не удержавшись, чтобы не поддразнить: — Какая галантность!

— Заткнись, детка! — Фаррен откинул голову на спинку дивана и закрыл глаза.

С воплем, отдаленно напоминающим рев дерущихся носорогов, Борис вскочил на ноги.

— Нет, я требую извинений!

— Если бы не я, эти двое дубасили бы друг друга до сих пор, — сообщил отец Джери и провел ладонью по редеющим волосам. — Болваны!

— Папа, а ты-то что здесь делаешь? — Джери охватило желание обнять отца и разрыдаться.

— А где, по-твоему, я должен быть? — Кустистые брови взлетели вверх. — Человек, которого я не видел несколько лет, звонит мне среди ночи и сообщает, что моя избитая дочь только что приползла к его порогу. Я целый час пытался найти пилота, который согласился бы подбросить меня сюда, и в конце концов был вынужден довольствоваться грузовиком! — Он воздел руки к небу и чуть не сбил с ног Бориса. — Всю ночь я трясся в машине, чтобы наткнуться здесь на этих двух идиотов! — Он сделал выразительную паузу. — Затем я наконец попал в комнату и увидел тебя почти нагишом, в таком состоянии, будто ты только что выдержала десять раундов в полусреднем весе!

— Весьма польщена. — Джери покачала головой, оглядывая находящихся вокруг мужчин. — Я отделалась всего одной ссадиной. Это сущие пустяки!

— Как бы не так! — фыркнул Фаррен. — Ты стонала и рыдала всю ночь напролет. Мне не удалось поспать и десяти минут.

— Борис, сядь! — прикрикнула Джери на партнера, готового в бою защищать ее честь и достоинство.

— Детка, что надо здесь этому типу? — Фаррен вскочил и оказался нос к носу с Борисом.

Джери оглядела их и не в первый раз поблагодарила небеса за то, что родилась женщиной. Мужчины начисто лишаются рассудка, когда речь заходит о защите подруг. Хорошо, что она не нуждается в телохранителе.

Джери глубоко вздохнула. Крохотные черные точки закружились перед глазами, пол под ногами закачался. Она понимала, что должна каким-то образом остановить Бориса и Фаррена, предотвратить поединок, но неожиданная дрожь прошла по ее телу, и она совершила самый женственный поступок в своей жизни — упала в обморок.

Глава 7

— Я хочу точно знать, что происходит, юная леди! — Джерри Галифакс помахал похожим на сардельку пальцем перед лицом дочери. — Напрасно я отошел от дел!

— Папочка…

— Не подлизывайся! Я требую, чтобы ты немедленно продала агентство, — заявил он, присев на край кровати.

— Нет! — Несмотря на пульсирующую боль в голове, Джери села и сбросила ноги с постели. — Я хороший детектив!

— Ты слышала меня? — Таким же тоном Джерри разговаривал с дочерью, когда в двенадцать лет она впервые попробовала пользоваться косметикой.

В подобных случаях возражать ему не стоило. Впрочем, Джери было уже не двенадцать лет.

— Слышала. А теперь послушай ты. Во-первых, никакая я не юная и к тому же не леди. Я взрослая женщина, наделенная здравым смыслом. — Она подняла руку, едва отец открыл рот, чтобы перебить ее. — Я прекрасно помню, как ты несколько раз возвращался домой весь избитый. Это вполне нормально для нашего бизнеса.

— Но я мужчина.

— Это означает только, что ты умеешь мочиться стоя. Папа, вспомни, чья я дочь!

Отец посмотрел на нее внимательно, как никогда прежде.

— Ты настолько похожа на свою мать, что иной раз боюсь забыть о том, что я твой отец. — Его голос слегка дрогнул.

— И тем не менее это так. Ты вырастил меня и научил всему, что я знаю. — Джери дотронулась до его щетинистой щеки и дала волю слезам, которые сдерживала почти тридцать лет. — Я совсем не помню маму, но думаю, она гордилась бы мной. Как бы я хотела, чтобы и ты мной гордился!

— Малышка, я каждый день благодарил Господа и твою мать за то, что мне досталась такая дочь. Просто я не умел сказать об этом вслух. — Он нежно обнял дочь. — Больше всего на свете я боюсь потерять тебя из-за нашего дела. Ты — все, что у меня есть.

— О папа! Обещаю, я буду очень осторожна!

— И будешь держаться подальше от Фаррена? — Отец показал на гостиную, где ждали Коннер и Борис.

— Не могу, — прошептала Джери, уткнувшись лицом в грудь отцу. — Этому славному малому нужна помощь, и я не могу подвести его.

— Он сам просил тебя выйти из игры, — напомнил отец.

Джери высвободилась из его объятий и принялась натягивать брюки, которые Фаррен извлек для нее из нижнего ящика шкафа.

— Разве ты еще не понял, что я не люблю получать приказы?

— В конце концов, ведь ты — моя дочь!

— Вот именно.

Фаррен обещал ей рассказать все утром. Теперь желание помочь клиенту приобрело личный оттенок. Бык и Коротышка бросили перчатку, а Джери еще никогда не отказывалась принять вызов.

В спальне появился Борис. Джери пожала его протянутую руку.

— Тебе лучше?

— Я в полном порядке. Не понимаю, что со мной стряслось.

— Ты проголодалась?

При мысли о еде желудок Джери сжался, но Бориса требовалось чем-нибудь занять, и она кивнула, отправив его готовить завтрак.

В комнате снова возник Джерри Галифакс.

— А я съезжу в офис и проверю, как идут дела. — На лице Джерри застыло изумленное выражение, словно он только сейчас обнаружил, что его единственное дитя сидит почти голышом в постели чужого мужчины. — С тобой здесь ничего не случится?

— Откуда мне знать, папа? — пожала плечами Джери. — Впрочем, ты сам говорил, что Фаррен не способен на преступление.

— Полагаю, он не задумает ограбить банк и взять тебя в сообщники, — буркнул отец, глядя в потолок.

— Со мной все будет в порядке, — заверила его Джери. — Ты же знаешь, я далеко не красавица.

Отец остановился на пороге и озадаченно уставился на нее.

— Только потому, что сама не желаешь в это поверить.

После того как отец и Борис ушли, настала очередь Коннера. Джери устроилась на подушках в изголовье кровати и приняла выжидательный вид.

— Как дела, детка?

— Будут гораздо лучше, когда я узнаю, что происходит.

— Я же объяснил вчера ночью.

— Ну-ну. — Джери похлопала по матрасу рядом с собой. — Это была сказка на сон грядущий. А теперь я хочу знать правду. Зачем ты нанял меня?

Коннер принял ее приглашение и устроился рядом.

— Хотел проверить, действительно ли ты опытный детектив.

— Из-за обычного расследования я бы не удостоилась ссадины от Быка. Хищнику известно, что его постоянно держат под подозрением. Ты и твой партнер в этом деле — не первые и не последние. Нет, тут что-то не так.

Непослушная прядь упала Джери на лоб, и Коннер отвел ее в сторону. Шелковистые волосы обвились вокруг его пальца, он не удержался и поднес их к губам. От волос исходил нежный аромат.

— Если бы я знал, я бы рассказал.

Ее губы слегка приоткрылись, дыхание участилось. Коннер вздохнул с облегчением: значит, возбуждение охватило не только его.

— Ты хочешь? — Голос дрогнул, выдавая ее беззащитность.

Они смотрели друг другу в глаза. Коннер потянул к себе палец, обвитый локоном Джери.

— Что я хочу? — повторил он, придвигаясь ближе.

— Поцеловать меня.

Она едва успела прошептать эти слова, как Коннер закрыл ей рот поцелуем. Он буквально впился в ее губы, но не был готов к мощному взрыву желания, охватившего Джери. Коннер застонал и приник к ней всем телом.

Эта женщина была пламенем и льдом, небесами и адом. Его язык метнулся во влажные глубины ее приоткрытого рта. Страсть вспыхнула в Фаррене, причиняя физическую боль. Оторвавшись от ее губ, он проложил поцелуями тропинку по ее щеке и наконец коснулся нежной мочки уха.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: