— Я не… знаю… где остановлюсь, — пробормотала она.
— О Господи! — в отчаянии вскрикнул сэр Гарри. — Дайте мне хоть намек на место, где вы будете, или имена друзей, у которых я мог бы вас найти.
— Ну-ну, молодой человек, — вмешалась миссис Мерривезер. — Моя племянница сказала, что она не знает, где остановится.
— Конечно, мадам! — заверил ее сэр Гарри. — Но, возможно, вы смилостивитесь над нами и доверитесь лорду Стейду. Я успокоюсь, услышав, что несчастный случай не причинил серьезного вреда вам и вашей племяннице.
— Поезжайте спокойно, сэр, это всего лишь отговорка, и вы это прекрасно знаете, — засмеялась миссис Мерривезер. — Однако спасибо вам за помощь. Вы были очень добры.
— Это уже рекомендация, — захохотал сэр Гарри и повернулся к двери. — Никогда не прощу тебе этого, Джулиан, — сказал он. — Я заставлю тебя заплатить за это. Я буду думать об этом каждую минуту на приеме Харриэт и буду так мрачен, что она тоже рассердится на тебя, когда я ей раскрою причину своего настроения.
Он открыл дверь, потом оглянулся на Гретну.
— Оревуор, мисс Гретна, — нежно произнес молодой человек. — Я не сомневаюсь, что мы снова встретимся, и очень скоро.
Он вышел, захлопнув дверь. Маркиз потянулся за колокольчиком.
— Я проверю, как продвигается дело с вашей почтовой каретой, — объяснил он.
Дверь снова открылась, вошел лакей с чаем для Гретны. Гретна оглядела комнату.
— О! — воскликнула она. — Я вижу, у вас Ван Дейк, и какой красивый!
— Я удивлен, что вы знаете этого художника, — сказал маркиз.
— Удивлены? — спросила Гретна.
Сказав это, она поняла: он считает, что бедная девушка не может быть хорошо образована.
«Он самонадеянный и властный», — подумала девушка и вдруг осознала, что он отослал сэра Гарри, хотя тот так сильно хотел остаться. Наверное, он любит командовать, размышляла она, заметив, каким презрительным жестом он взял записку с серебряного подноса, принесенного слугой. Маркиз прочитал бумагу, скользя по ней насмешливым взглядом, потом снова положил на поднос.
— Боюсь, дамы, у меня плохие новости для вас, — произнес он. — Мне сообщают, что ваша карета не будет готова к вечеру. Ее починят только часов через шесть, и вы сможете отправиться в Лондон завтра утром.
— Действительно, плохие новости! — вскрикнула миссис Мерривезер. — Но, милорд, мы должны поблагодарить вас за приют и добраться до ближайшей гостиницы. Думаю, вы это имели в виду.
— Вы останетесь здесь, вне всяких сомнений, — ответил маркиз.
Он повернулся к лакею, словно не допускал никаких возражений.
— Скажи экономке, чтоб немедленно подготовила две спальни. И пошли кого-нибудь за багажом дам.
— Слушаюсь, милорд.
Лакей вышел, а миссис Мерривезер, покраснев, возразила:
— Это совершенно не обязательно, милорд.
Маркиз улыбнулся той же циничной кривой улыбкой.
— Если вы приняли приглашение остановиться у меня, миссис Мерривезер, то не думаете же вы, что я выгоню вас в такой поздний час. Кроме того, гарантирую, что в деревенской гостинице вам было бы менее удобно, да это и совсем неподходящее место для вас и вашей племянницы.
— Хорошо, милорд, — сдалась миссис Мерривезер. — В таком случае нам следует поблагодарить вас за вашу доброту.
— Да, правда, следует, — тепло промолвила Гретна. — И я должна сказать, что не жалею о случившемся. У вас такой замечательный дом, можно я его осмотрю?
— Буду рад, — ответил маркиз. — Но в семь часов у нас обед. Может быть, дамы пожелают осмотреть свои комнаты? Ваш багаж скоро принесут.
— Уверена, милорд, — торопливо сказала миссис Мерривезер, — что вы желаете, чтобы мы обедали наверху. Для вас, должно быть, неудобно заниматься нами, ваша светлость.
— Если бы это было так, миссис Мерривезер, я бы, не колеблясь, сказал вам об этом, — ответил маркиз.
Гретне показалось, что он получает удовольствие, уничтожая противника.
— Большое спасибо за прием, — поблагодарила Гретна, с трудом сдерживая раздражение.
Маркиз перевел взгляд на нее.
— Надеюсь, вы не разочаруетесь в Стейд-Холле, — произнес он. — Мне доставит большое удовольствие показать вам после обеда некоторые из его сокровищ.
Даже когда он говорил, Гретна чувствовала, насколько он властный человек.
Когда они поднимались по лестнице, Гретна поддерживала пожилую даму под руку, словно желая отблагодарить за попытку защитить ее. Приблизившись к ней, девушка поняла, что у миссис Мерривезер дыхание прерывистое, а щеки побагровели.
— Что случилось? — взволнованно спросила Гретна.
— Болит вот здесь, — показала на грудь миссис Мерривезер. — Как будто резануло внутри, дорогая.
— Миссис Мерривезер, должно быть, вы что-то повредили себе, — закричала Гретна.
Она помогла ей пройти в комнату, где они умывались. Экономка, наблюдавшая за камином, повернулась, когда они вошли.
— Думаю, миссис Мерривезер нехорошо, — сказала ей Гретна.
Женщина внезапно забыла о своем высокомерии и стала сочувствующей и понимающей.
— Подойдите и присядьте. — Она помогла миссис Мерривезер пройти в другую комнату. — Здесь более удобная постель. Поставьте ноги и развяжите корсет. Думаю, это шок.
— Она говорит о боли, — вставила Гретна. — Ниже сердца. Думаю, она сломала ребро во время аварии.
— Надо сделать повязку, — сказала экономка. — Это не опасно. У джентльменов такое часто случается на охоте. Вам придется тихонько посидеть, пока мы позовем доктора, и как можно меньше шевелиться. Эми и Роуз помогут вам раздеться.
— Господи, Господи! — вскричала миссис Мерривезер. — Но я не могу идти в кровать. Мне надо присмотреть за мисс… то есть за моей племянницей.
— Я сама смогу о себе позаботиться, — заявила Гретна. — Дорогая миссис Мерривезер, вы не должны беспокоиться.
Миссис Мерривезер сжала губы. Было ясно, что не только от боли, а потому что ей нельзя ничего лишнего говорить в присутствии экономки и горничных. Только добравшись до кровати и облачившись в белую кисейную ночную рубашку, которую ей подала экономка, она с испугом взглянула на Гретну.
— Я наделала столько шума. Теперь послушайте меня, мисс Гретна. Вам придется сказать, что вы хотите пообедать здесь со мной. Не спускайтесь вниз.
Гретна бросила взгляд через плечо в открытую дверь — туда, где горничная распаковывала ее вещи. Она увидела свое белое муслиновое платье — единственное новое, появившееся у нее за пять лет, которое она специально сшила для поездки в Лондон. Его вытащили и отутюжили. Мгновение Гретна колебалась, потом в ее глазах появились огоньки радости, и она сказала:
— Умоляю, простите меня, но я хочу пойти обедать вниз.
Миссис Мерривезер застонала.
— Ваша бедная матушка перевернулась бы в гробу. Вы знаете так же хорошо, как и я, что не должны обедать наедине с мужчиной.
— Это не имеет значения, так как он не знает, кто я, — ответила Гретна. — Я не светская дама, которая нуждается в сопровождении и присмотре. Я просто обычная девушка, ваша племянница с фермы, это все меняет, верно?
Миссис Мерривезер снова застонала.
— Я не хочу, чтобы вы спускались вниз. Его светлость — не тот человек… с которым вам следует обедать.
— А какой он человек? — возразила Гретна. — Вы помните, что слышали о нем? Расскажите мне.
— Если я не могу вспомнить, значит, не могу, — ответила миссис Мерривезер. — Но как бы то ни было — не важно, что они говорили, плохое или хорошее, — вы не должны обедать с ним наедине. Это неприлично.
— Но это всего лишь один раз! — взмолилась Гретна. — Кто узнает? Я никогда не увижу его снова, а если и увижу, то не поверю, что он станет использовать это против меня. Кроме того, мое присутствие не вылечит вас.
— Я сама убиваю себя, в самом деле — сама, — простонала миссис Мерривезер. — Почему такое произошло со мной? — Она посмотрела на часы над камином. — Возможно, доктор скоро будет здесь. Может, я буду чувствовать себя достаточно хорошо, чтобы встать.