Перед тем как позвонить в четвёртый раз, Нат перечитал своё сочинение. Наконец-то ответил девичий голос.
— Диана?
— Нет, это её сестра Тришия, — ответил голос, звучавший старше, чем Дианин. — Дианы нет дома, она вернётся примерно через час. Кто это говорит?
— Нат, — ответил он. — Скажите ей, что я позвоню примерно через час.
— Хорошо, — ответил голос.
— Спасибо, — сказал Нат и положил трубку. Он не приготовил списка вопросов для старшей сестры.
В течение следующего часа Нат раз шестьдесят посмотрел на часы, но он всё-таки дал Диане пятнадцать минут форы, прежде чем снова позвонить. Он прочёл в журнале «Подросток», что если вам нравится девушка, не нужно ею слишком живо интересоваться, это её отпугнёт. Трубку наконец подняли.
— Алло! — сказал более молодой голос.
Нат взглянул на вопросник.
— Алло, могу я попросить Диану?
— Привет, Нат! Тришия мне сказала, что ты звонил. Как дела?
Вопрос «Как дела?» не значился в его сценарии.
— У меня всё в порядке. А как ты?
— У меня тоже всё в порядке, — ответила Диана. Последовало долгое молчание, пока Нат искал подходящий вопрос.
— На следующей неделе я еду в Симсбери провести несколько дней у Тома, — прочёл он монотонным голосом.
— Отлично, — ответила Диана. — Авось, мы как-нибудь пересечёмся.
У него в сценарии не было предусмотрено никакого «пересечения». Он попытался разом перечесть все свои вопросы.
— Ты слушаешь, Нат? — спросила Диана.
— Да. Есть надежда тебя встретить, пока я буду в Симсбери? — вопрос номер девять.
— Да, конечно, — сказала Диана. — Буду очень рада.
— До свидания, — сказал Нат, глядя на вопрос номер десять.
Вечером Нат попытался подробно припомнить весь разговор, даже записал его дословно. Он три раза подчеркнул фразы «Да, конечно» и «Буду очень рада». Поскольку до визита к Тому оставалось ещё четыре дня, он терзался сомнением — не позвонить ли Диане ещё раз, просто для того, чтобы точнее условиться о встрече. Он снова взял журнал «Подросток» в поисках совета, — в прошлом этот журнал всегда помогал ему решить очередную проблему. Но на этот раз никакой помощи он не дождался; журнал только посоветовал, идя на первое свидание, одеться неформально, вести себя непринуждённо и, если представится случай, упомянуть о своих прежних встречах с другими девушками. Нат никогда раньше не встречался с другими девушками, и, хуже того, у него не было никакой неформальной одежды, кроме клетчатой рубашки, которую он положил глубоко в нижний ящик комода, как только её купил. Нат пересчитал наличные, которые сберёг из своих карманных денег (он их заработал, разнося газеты), — семь долларов двадцать центов — и стал гадать, хватит ли этого, чтобы купить новую рубашку и пару простых брюк. О, если бы у него был старший брат!
За несколько часов до того, как отец отвёз его в Симсбери, он внёс последние поправки в своё сочинение о Великом Кризисе.
Когда они ехали на север, Нат спрашивал себя, почему он не позвонил Диане и не назначил ей время и место встречи. Ведь она могла уехать или решить навестить подругу, или даже друга. Не будут ли родители Тома возражать, если сразу по приезде он попросит разрешения позвонить по телефону?
— О Боже! — воскликнул Нат, когда отец повернул машину на длинную подъездную дорожку и поехал вдоль участка, на котором паслось множество лошадей. В другое время отец упрекнул бы его за богохульство, но сейчас и он был потрясен. Дорожка тянулась добрую милю, и наконец они въехали во двор, в конце которого стоял роскошный колониальный дом с колоннами, окружённый вечнозелёными растениями.
— О Боже! — снова сказал Нат. На этот раз отец упрекнул его.
— Извини, папа, но Том никогда не упоминал, что он живёт во дворце.
— Почему он должен был об этом упоминать? Ведь это — всё, что он когда-либо знал. Кстати, он — твой лучший друг не потому, что живёт в таком доме, и если бы он считал необходимым произвести на тебя впечатление, то давно бы уже об этом сказал. Ты знаешь, чем занимается его отец? Он зарабатывает явно не продажей страховых полисов.
— Кажется, он — банкир.
— Да, конечно, Том Рассел; «Банк Рассела», — сказал Майкл, подруливая к подъезду.
Том ожидал их у входа.
— Добрый день, сэр, как поживаете? — спросил он, открывая дверцу со стороны водителя.
— Спасибо, Том, хорошо, — ответил Майкл Картрайт, пока его сын выходил из машины, держа в руке маленький потёртый чемоданчик с инициалами «М. К.» над замком.
— Не хотите ли с нами выпить, сэр?
— Я бы с удовольствием, — сказал отец Ната, — но моя жена ждёт меня к ужину, так что мне нужно ехать.
Когда его отец уехал обратно в Кромвель, Нат увидел, что на верхней ступеньке лестницы стоит дворецкий. Он предложил взять у Ната чемоданчик, но Нат понёс его сам. По роскошной полукруглой лестнице их повели на второй этаж, где Нату показали его спальню. У родителей Ната была только одна спальня для гостей; а в этом доме она служила бы чуланчиком. Когда дворецкий ушёл, Том сказал:
— Как распакуешь вещи, спускайся вниз познакомиться с моей мамой. Мы будем на кухне.
Нат сел на край кровати, с болью понимая, что он никогда не сможет пригласить Тома погостить у себя.
За три минуты Нат распаковал чемоданчик, в котором были только две рубашки, пара запасных брюк и галстук. Он осмотрел ванную комнату и попрыгал на кровати. Матрац так чудесно пружинил! Прождав ещё две минуты, он вышел из комнаты и сошёл вниз по широкой лестнице, думая о том, как ему найти кухню. Внизу у лестницы ждал дворецкий, который повел Ната подлинному коридору. Нат пытался бросать взгляд во все комнаты по дороге.
— Привет! — сказал Том. — Твоя спальня в порядке?
— В полном порядке, — ответил Нат, понимая, что в словах его друга нет никакого сарказма.
— Мама, это Нат. Он — самый умный мальчик у нас в классе — чертовски умный!
— Том, пожалуйста, не ругайся, — сказала миссис Рассел. — Здравствуй, Нат. Приятно с тобой познакомиться.
— Добрый вечер, миссис Рассел, мне тоже приятно. Какой у вас прекрасный дом!
— Спасибо, Нат, мы рады, что ты проведёшь у нас несколько дней. Хочешь кока-колы?
— Да, пожалуйста.
Горничная в переднике и наколке подошла к холодильнику, достала кока-колу и добавила лёд.
— Спасибо, — повторил Нат, глядя на горничную, которая вернулась к раковине и продолжала чистить картошку. Он подумал о своей матери. Она тоже чистит картошку, но только после целого дня работы в школе.
— Хочешь, я покажу тебе участок? — спросил Том.
— Давай, — ответил Нат. — Но сначала можно я позвоню по телефону?
— Нет нужды, Диана уже звонила.
— Уже звонила?
— Да, она позвонила сегодня утром и спросила, когда ты приедешь. Она попросила меня не говорить тебе о её звонке, так что, наверно, она тобой интересуется.
— Лучше я сейчас же ей позвоню.
— Нет, это — худшее, что ты можешь сделать.
— Но я обещал позвонить.
— Знаю, но лучше мы сначала обойдём участок.
Когда мать Флетчера довезла его до дома Гейтсов в восточном Хартфорде, дверь открыл Джимми.
— Не забудь всегда обращаться к мистеру Гейтсу «сенатор» или «сэр».
— Да, мама.
— И старайся не задавать слишком много вопросов.
— Конечно, мама.
— Помни, что разговор двух людей состоит из пятидесяти процентов говорения и пятидесяти процентов слушания.
— Да, мама.
— Здравствуйте, миссис Давенпорт, как поживаете? — спросил Джимми, открывая дверь.
— Очень хорошо, Джимми, спасибо. А ты?
— Отлично. Сейчас папа и мама — на каком-то мероприятии, но хотите, я приготовлю для вас чашку чая?
— Нет, спасибо. Мне нужно вернуться на заседание больничного треста, но не забудьте передать родителям мои наилучшие пожелания.
Джимми понёс один из двух чемоданов Флетчера наверх в свободную комнату.
— Моя комната будет рядом, — сказал он. — Это значит, что у нас будет общая ванная комната.